"بمحتوياتها" - Traduction Arabe en Français

    • son contenu
        
    • leur contenu
        
    Le représentant de l'Etat partie inspecté le contresigne pour indiquer qu'il a pris note de son contenu. UN ويوقع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش، هو اﻵخر، على الوثيقة من أجل بيان أنه قد أحاط علما بمحتوياتها.
    Le représentant de l'Etat partie inspecté le contresigne pour indiquer qu'il a pris note de son contenu. UN ويوقع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش، هو اﻵخر، على الوثيقة ﻹثبات أنه أحاط علماً بمحتوياتها.
    Le représentant de l'Etat partie inspecté le contresigne pour indiquer qu'il a pris note de son contenu. UN ويوقع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش، هو اﻵخر، على الوثيقة ﻹثبات أنه أحاط علماً بمحتوياتها.
    En appelant ainsi l'attention sur ces communications, le Tribunal n'exprimait aucune opinion quant à leur contenu. UN وذكر أنه بلفت الانتباه إلى هذه الرسائل، لا تُعرب المحكمة عن أي رأي فيما يتعلق بمحتوياتها.
    L'autre a jugé que les trois niveaux semblaient se chevaucher du point de vue de leur contenu. UN وارتأى الآخر أن المستويات الثلاثة تبدو مكرِرة لبعضها فيما يتعلق بمحتوياتها.
    Le représentant de l'Etat partie inspecté le contresigne pour indiquer qu'il a pris note de son contenu. UN ويوقع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش، هو اﻵخر، على الوثيقة من أجل بيان أنه قد أحاط علما بمحتوياتها.
    Le représentant de l'Etat partie inspecté le contresigne pour indiquer qu'il a pris note de son contenu. UN ويوقع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش، هو اﻵخر، على الوثيقة من أجل بيان أنه قد أحاط علما بمحتوياتها.
    ii) Ni lui, ni la partie exécutante n'ont, d'une autre manière, effectivement connaissance de son contenu avant l'émission du document de transport ou du document électronique de transport ; et UN ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛
    ii) Ni lui, ni la partie exécutante n'ont, d'une autre manière, effectivement connaissance de son contenu avant l'émission du document de transport ou du document électronique de transport; et UN ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛
    ii) Ni lui, ni la partie exécutante n'ont, d'une autre manière, effectivement connaissance de son contenu avant l'émission du document de transport ou du document électronique de transport; et UN `2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفّذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛
    Dans ce domaine, le Département de l’information a été à l’avant-garde et il continuera de renforcer son rôle de gestion et de coordination du site Web du système des Nations Unies, en particulier son contenu «information». UN وقد كانت إدارة شؤون اﻹعلام في مقدمة هذا الركب وسوف تواصل تعزيز دورها في إدارة وتنسيق موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة ولا سيما ما يتعلق بمحتوياتها اﻹعلامية.
    Devant cet état de fait, la République d'Haïti reste préoccupée par la tentative incompréhensible de certains partenaires, et pas des moindres, de jeter d'un revers de main la Stratégie de Cotonou sans prendre le temps de maîtriser son contenu. UN وفي ظل هذه الخلفية، يساور جمهورية هايتي القلق إزاء المحاولة غير المفهومة التي يقوم بها بعض الشركاء، وليسوا بأقلهم أهمية، لرفض استراتيجية كوتونو دون أن يبذلوا الوقت للإلمام بمحتوياتها.
    ii) Ni lui, ni la partie exécutante n'ont, d'une autre manière, effectivement connaissance de son contenu avant l'émission du document de transport ou du document électronique de transport; et UN `2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفِّذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛
    4) Acceptation de correspondance postale volée ou utilisation de son contenu en sachant qu'elle a été volée; UN " 4) كل من قبل مراسلة بريدية مسروقة أو تصرف بها أو بمحتوياتها مع علمه بأنها مسروقة؛
    son contenu est secret. Open Subtitles لم أكُن على علم بمحتوياتها
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur l'étude approfondie du Secrétaire général portant sur toutes les formes de violence contre les femmes (A/61/122/Add.1 et Corr.1), l'invite à prendre note de son contenu et l'engage instamment à donner priorité à la promulgation et la mise en œuvre d'un cadre juridique complet couvrant tous les types de violence à l'égard des femmes, conformément à sa recommandation générale no 19. UN 30 - وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الدراسة المتعمقة للأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122/Add.1/Corr.1)، وتحث الدولة الطرف على الإحاطة علما بمحتوياتها وإيلاء عناية من باب الأولوية لوضع وتنفيذ استراتيجية شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة وفقا للتوصية العامة رقم 19.
    La défense avait donc la possibilité de se familiariser avec le dossier, et si elle le jugeait nécessaire, de donner lecture de documents en norvégien à M. Harward pendant leurs entretiens pour qu'il puisse être informé de leur contenu grâce à l'interprétation. UN وعليه، فقد أتيحت للدفاع الفرصة للاطلاع على الملف ولتلاوة المستندات النرويجية على السيد هارفارد أثناء اجتماعاتهما، إذا اعتقد أن ذلك لازما، لكي يحيط السيد هارفارد علما بمحتوياتها عن طريق الترجمة الشفوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus