"بمخالفات" - Traduction Arabe en Français

    • irrégularités
        
    • délits
        
    • de violations
        
    • infraction
        
    • des infractions
        
    • contraventions
        
    • infractions mineures au code
        
    • aux infractions établies par
        
    • infractions aux
        
    • PV
        
    irrégularités présumées en matière d'achats au PNUE irrégularités en matière d'achats et comportement répréhensible présumés au PNUE UN تقرير إغلاق تحقيق عن سوء سلوك محتمل متعلق بمخالفات في عمليات الشراء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    2.1 L'auteur, se référant à la construction d'un chemin privé, allègue qu'il y a eu des irrégularités au stade de l'élaboration du projet et pendant les travaux. UN ٢ـ١ تتعلق شكوى صاحب البلاغ بمخالفات مزعومة في مشروع يتضمن تخطيط وإنشاء طريق خاص.
    Des accusations d'irrégularités financières, voire de fraudes, ont été portées contre elles, ou la police les a mises sous surveillance constante pour tenter de les intimider. UN ووجهت إليهن اتهامات بمخالفات مالية أو حتى بالاحتيال أو وضعتهن الشرطة تحت رقابة مستمرة في محاولة لتخويفهن.
    La tendance chez les fonctionnaires de justice à mettre en détention plutôt qu'en liberté provisoire les personnes accusées de délits mineurs a également contribué à ce surpeuplement. UN وأسهمت في الاكتظاظ نزعة موظفي الهيئات القضائية إلى احتجاز المتهمين بمخالفات دنيا بدلا من منحهم سراحا مؤقتا.
    Les tribunaux ont établi un certain nombre de voies de recours en cas de violations de la Charte des droits de l'homme. UN كما وضعت المحاكم عدداً من أوجه الانتصاف فيما يتعلق بمخالفات شرعة الحقوق.
    pour stationnement en infraction Destiné au personnel diplomatique et consulaire UN استمارة الرد المتعلقة بمخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
    Au cours de la période considérée, 38 enquêtes internes ont été ouvertes, principalement pour des infractions administratives, qui portaient sur 46 membres du Service de police du Kosovo. UN وكانت هناك أثناء فترة الإبلاغ 38 قضية تتعلق أساسا بمخالفات إدارية وتضمنت التحقيق مع 46 ضابطا من ضباط شرطة كوسوفو.
    :: Une enquête portait sur des irrégularités en matière d'achat ou de passation de marché. UN :: قضية تتصل بمخالفات في إجراءات الشراء والتعاقد.
    • Plusieurs commissions d’enquête ont été créées pour examiner les circonstances dans lesquelles des irrégularités s’étaient produites dans les achats. UN ○ أن البعثة قد أنشأت عددا من هيئات التحقيق بغية استعراض الظروف المتعلقة بمخالفات المشتريات.
    Des irrégularités dans les procédures d'achat ainsi que des faits de fraude à l'assurance maladie et de mauvaise gestion auraient également été commis. UN تتعلق الادعاءات بمخالفات في مجال المشتريات وحالات غش في استحقاقات التأمين الطبي وسوء إدارة لها.
    Le procès de Mme Fernandez se serait caractérisé par de nombreuses irrégularités, en particulier des reports, des suspensions et des ajournements qui en font le procès pénal le plus long à ce jour en Malaisie. UN وأُبلغ بأن محاكمة السيدة فرنانديز انفردت بمخالفات عديدة، لا سيما التأجيل والتعطيل ورفع الجلسات مما يجعلها أطول محاكمة جنائية في ماليزيا.
    Les questions d'irrégularités dans les achats restent prioritaires compte tenu des risques financiers qu'elles entraînent et de leur impact potentiel sur l'intégrité des systèmes organisationnels. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بمخالفات في عمليات الشراء تحظى بالأولوية، نظرا لمخاطرها المالية المحتملة وأثرها على سلامة النظم المؤسسية.
    indemnisation a été accordée au requérant, seuls deux étaient liés à l’existence d’une attente juridique ou raisonnable de renouvellement, tandis que les quatre autres étaient liés à des irrégularités telles que le non-respect de procédures appropriées par l’Organisation, une atteinte au respect des formes régulières ou une discrimination. UN ومن بين القضايا الست التي حصل أصحابها على تعويض، كانت اثنتان فقط تتعلقان بوجود توقع قانوني أو معقول بالتجديد، بينما ارتبطت الأربع المتبقية بمخالفات مثل عدم قيام المنظمة باتباع الإجراءات السليمة، أو الحرمان من المحاكمة العادلة أو التمييز.
    :: Trois concernaient des irrégularités en matière d'achats ou de passation de marché; et UN - ثلاثة حالات تتعلق بمخالفات في الشراء أو التعاقد؛
    Il est très préoccupant que l'on continue d'emprisonner les auteurs de délits de presse, même si des organisations de la société civile font campagne contre cette pratique dans plusieurs pays. UN وظل استمرار تنفيذ عقوبة السجن فيما يتعلق بمخالفات الصحفيين مصدر قلق كبير، وإن دعا العديد من منظمات المجتمع المدني في عدد من البلدان إلى إلغاء هذه التدابير.
    99. La Section de règlement des contestations était chargée d'observer la manière dont la Commission électorale indépendante (IEC) avait tranché sur les plaintes faisant état de violations de la loi électorale. UN ٩٩ - كان قسم الفصل في المنازعات التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا مكلفا بمراقبة كيفية معالجة اللجنة الانتخابية المستقلة للشكاوي المتصلة بمخالفات القانون الانتخابي.
    Campagnes trimestrielles de sécurité routière, notamment diffusion d'informations sur les sanctions encourues en cas d'infraction au code de la route UN عن طريق تنظيم حملات فصلية للسلامة على الطرق، تشمل معلومات عن العقوبات المتعلقة بمخالفات المرور
    Les policiers concernés ont été inculpés pour des infractions mineures et relâchés. UN وقد أُطلق سراح أفراد الشرطة بعد توجيه تهم إليهم بمخالفات بسيطة.
    C'est un festival de contraventions. Open Subtitles والبرابريز الامامى مزين بمخالفات الانتظار
    - Procédure administrative simplifiée pour les infractions mineures au code de la route (1983-1985); UN - تبسيط الإجراءات الإدارية فيما يتعلق بمخالفات المرور البسيطة (1983-1985).
    Article 17. Les institutions financières doivent satisfaire immédiatement aux demandes d'information que peuvent leur adresser des juges sur les renseignements et la documentation nécessaires pour les enquêtes et les procédures relatives aux infractions établies par la présente loi ou ayant un lien avec le financement du terrorisme. UN " المادة 17 - تمتثل المؤسسات المالية على الفور لطلبات الحصول على معلومات، الموجهة إليها من قضاة الجمهورية بشأن التفاصيل والوثائق اللازمة للتحقيقات والإجراءات المتعلقة بمخالفات هذا القانون أو بتمويل الإرهاب " .
    412. Le Ministre de la justice a également créé des tribunaux appelés à connaître des affaires locales (infractions aux règles de la construction, infractions municipales et autres litiges). UN 412- كما أن وزارة العدل أنشأت محاكم للشؤون البلدية تختص بمخالفات البناء والمخالفات البلدية وما إلى ذلك.
    Vous compreniez bien quand vous n'êtes pas allée voir votre agent de probation pour vos 5000 $ de PV. Open Subtitles حسناً, لم تكوني مرتابة عند عدم حضوركِ للمحكمة ومواجهة تهمكِ المتعلقة بمخالفات الوقوف الخاطئ والمقدرة بمبلغِ خمسة آلآف دولارٍ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus