La part de l’ONU s’élève à 908 700 dollars avant réévaluation des coûts, ce qui représente une augmentation de 79 000 dollars par rapport au crédit ouvert pour 1998-1999. | UN | وتبلغ مساهمة اﻷمم المتحدة ٧٠٠ ٩٠٨ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٧٩ دولار مقارنة بمخصصات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
33.8 Le montant total de 52 469 300 dollars auquel se chiffre le crédit inscrit au présent chapitre semble accuser une diminution de 35 871 800 dollars, soit 40,6 % par rapport au crédit ouvert pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 33-8 يصل مجموع الاعتمادات المطلوبة تحت هذا الباب إلى مبلغ قدره 300 469 52 دولار ويعكس زيادة واضحة قدرها 800 871 35 دولار، أو 40.6 في المائة مقارنة بمخصصات فترة السنتين 2002-2003. |
Les principales variations par rapport au montant alloué pour 2007/08 concernent des augmentations constatées aux rubriques suivantes : | UN | 18 - وتشمل الفروق الرئيسية بالمقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009 زيادات في إطار البنود التالية: |
Contingents Les ressources demandées pour l'exercice 2009/10 à la rubrique Militaires et personnel de police sont de 286 689 000 dollars, ce qui correspond à une augmentation de 5 540 700 dollars (2 %) par rapport au montant alloué pour 2008/09. | UN | 21 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للفترة 2009/2010 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة 000 689 286 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 700 540 5 دولار أو 2 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009. |
Les ressources demandées pour les transports terrestres durant l'exercice 2010/11 s'élèvent à 35 749 700 dollars, soit une augmentation de 4 324 000 dollars (13,8 %) par rapport au montant réparti pour 2009/10. | UN | 55 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للنقل البري للفترة 2010/2011 ما مقداره 700 749 35 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 000 324 4 دولار، أو نسبتها 13.8 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2009/2010. |
Les principales variations par rapport aux crédits ouverts pour l'exercice 2008/09 sont les suivantes : | UN | 19 - وتشمل الفروق الرئيسية مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009 زيادات في البنود التالية: |
L'indemnité pour frais d'études est une prestation statutaire financée par des crédits inscrits au budget de l'ONU. | UN | ومنحة التعليم هي من الاستحقاقات القانونية المدعومة بمخصصات معيّنة في ميزانية الأمم المتحدة. |
Les juges sont cependant généralement peu disposés à analyser le détail des ressources allouées par l'État car il est généralement considéré que les décisions relatives aux allocations budgétaires relèvent de la législature et du pouvoir exécutif et sortent donc du cadre adéquat d'une enquête judiciaire. | UN | غير أن جهات الفصل في المنازعات لا تحبذ التمحيص في البيانات المتعلقة بالموارد المتاحة المقدمة من الدول المعنية لأن القرارات المتصلة بمخصصات الميزانية تعتبَر عموما داخلةً في نطاق اختصاص السلطتين التشريعية والتنفيذية، وبالتالي فهي خارج النطاق المناسب للتحقيق القضائي. |
Le montant prévu des dépenses opérationnelles pour 2013/14 s'élève à 8 724 900, ce qui représente une diminution de 172 000, ou 1,9 %, par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2012/13. | UN | 22 - وتمثل الاحتياجات التشغيلية المقدَّرة البالغة 900 724 8 دولار للفترة 2013/2014، مما يمثل نقصاناً قدره 000 172 دولار، أو نسبة 1.9 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2012/2013. |
Écart Les dépenses opérationnelles pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 sont estimées à 28 056 600 dollars, soit une diminution de 5 195 700 dollars, ou 15,6 %, par rapport au crédit ouvert pour 2012/13. | UN | 28 - وقدرت التكاليف التشغيلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 بمبلغ 600 056 28 دولار، وتعكس نقصانا قدره 700 195 5 دولار، أو 15.6 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2012/2013. |
Les dépenses prévues au titre des transports terrestres pour l'exercice 2013/14 s'élèvent à 8 219 600 dollars, ce qui représente une diminution de 342 300 dollars (4 %) par rapport au crédit ouvert pour 2012/13. | UN | 36 - تبلغ الاحتياجات المقدرة للنقل البري للفترة 2013/2014 ما قدره 600 219 8 دولار، وهو ما يمثل انخفاضاً قدره 300 342 دولار ونسبته 4 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2012/2013. |
Le montant estimatif des dépenses au titre du personnel militaire et du personnel de police pour l'exercice 2009/10 s'élève à 842 860 400 dollars, soit une augmentation de 193 108 200 dollars (29,7 %) par rapport au crédit ouvert pour 2008/09. | UN | 17 - تبلغ قيمة الاحتياجات التقديرية للفترة 2009/2010 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة 400 860 842 دولار، أي بزيادة 200 108 193 دولار أو 29.7 في المائة مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009. |
Les ressources demandées pour l'exercice 2009/10 au titre des dépenses opérationnelles sont de 165 343 800 dollars, ce qui correspond à une augmentation de 26 316 400 dollars (15,9 %) par rapport au montant alloué pour 2008/09. | UN | 28 - تقدر التكاليف التشغيلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 بمبلغ 800 343 165 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 400 316 26 دولار، أو 15.9 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة السابقة. |
Les prévisions de dépenses opérationnelles pour l'exercice 2011/12 représentent une augmentation de 428 200 dollars (3,2 %) par rapport au montant alloué pour 2010/11. | UN | 32 - تمثل الاحتياجات التشغيلية المقدرة للفترة 2011/2012 زيادة قدرها 200 428 دولار، أو زيادة بنسبة 3.2 في المائة، بالمقارنة بمخصصات الفترة 2010/2011. |
Elles correspondent à une diminution de 21 146 500 dollars (10,7 %) par rapport au montant alloué pour 2005/06. | UN | وتعكس الموارد المقترحة انخفاضا قدره 500 146 21 دولار (10.7 في المائة)، مقارنة بمخصصات الفترة 2005/2006. |
Les ressources destinées au transport aérien pour l'exercice 2010/11 s'élèvent à 272 347 600 dollars, soit une augmentation de 64 932 400 dollars (31,3 %) par rapport au montant réparti pour 2009/10. | UN | 56 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للنقل الجوي للفترة2010/2011 ما مقداره 600 347 272 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 400 932 64 دولار، أو بنسبة 31.3 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2009/2010. |
Les dépenses prévues pour les services médicaux durant l'exercice 2010/11 s'élèvent à 27 697 200 dollars, soit une augmentation de 6 289 600 dollars (29,4 %) par rapport au montant réparti pour 2009/10. | UN | 59 - تبلغ الاحتياجات التقديرية من الخدمات الطبية للفترة 2010/2011 ما مقداره 200 697 27 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 600 289 6 دولار، أو نسبتها 29.4 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2009/2010. |
Les principales variations observées par rapport aux crédits ouverts pour 2008/09 comprennent des augmentations aux rubriques ci-après : | UN | 15 - وتشمل الفروق الرئيسية مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009 زيادات في البنود التالية: |
Elle invite le Gouvernement à soumettre un tableau des crédits budgétaires par ministère, ventilés par sexe. | UN | وطلبت من الحكومة أن تقدم جدولا بمخصصات الميزانية، حسب الوزارات، مع الإشارة إلى المكونات الجنسانية. |
Les décisions relatives aux allocations budgétaires aux divers échelons des services et aux zones géographiques devraient tenir compte des éléments fondamentaux de l'approche relative aux soins de santé primaires. | UN | وينبغي أن تعكس القرارات المتعلقة بمخصصات مختلف مستويات الخدمات والمناطق الجغرافية العناصر الأساسية للنهج المتبع إزاء الرعاية الصحية الأولية. |
Les remboursements sont en règle générale calculés en pourcentage des ressources affectées aux programmes, à l'exception des montants alloués aux fonds généraux d'affectation spéciale. | UN | وتحسب هذه الاعتمادات عادة كنسبة مئوية من الموارد المنفقة باستثناء ما يتعلق بمخصصات الصناديق الاستئمانية العامة. |
Le projet de budget pour l'exercice 2007/08 prévoit un montant de 1 million de dollars au titre des projets à effet rapide, en baisse de 1 million de dollars par rapport au crédit alloué pour l'exercice 2006/07. | UN | 46 - تشمل الميزانية المقترحة للفترة 2007/2008 اعتمادا قدره مليون دولار لتغطية المشاريع ذات الأثر السريع، وهو ما يمثل انخفاضا بمقدار مليون دولار مقارنة بمخصصات الفترة 2006/2007. |
L'Initiative a été reconduite pour 1996-1997, avec une allocation de crédits s'élevant à 4,3 millions de dollars. | UN | وتجددت هذه المبادرة لسنة ٦٩٩١/٧٩٩١ بمخصصات بلغت ٣,٤ مليون دولار. |
Lorsqu'ils concluent au niveau international des accords financiers, dont les modalités peuvent porter sur l'allocation de crédits budgétaires, les États doivent accorder toute l'attention voulue aux effets potentiels de ces accords sur les enfants, et protéger les investissements indispensables aux enfants. | UN | وعند توقيع اتفاقات مالية دولية قد تتضمن شروطاً تتعلق بمخصصات الميزانية، يجب على الدول أن تولي الاعتبار الواجب للآثار المحتملة لهذه الاتفاقات على الطفل وأن تحمي النفقات الأساسية الخاصة به. |
Les prévisions de dépenses du BINUSIL s'élèvent à 30 564 000 dollars; elles sont en hausse par rapport au crédit de 23 276 000 dollars ouvert pour 2006. | UN | 45 - وتبلغ الاحتياجات المقترحة للمكتب لعام 2007 ما قدره 000 564 30 دولار، مما يعكس زيادة مقارنة بمخصصات عام 2006 البالغ قدرها 000 276 23 دولار. |
Le tableau I.5 indique que les ressources budgétaires estimatives pour l'exercice biennal 2002-2003 reflètent une croissance nominale globale de 9 % (soit 4,5 % par an) par rapport aux ouvertures de crédit de 2000-2001. | UN | 1-13 ويبين الجدول أولا - 5 أن تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2002-2003 تعكس نموا اسميا شاملا بمعدل 9 في المائة (أي 4.5 في المائة سنويا) مقارنة بمخصصات ميزانية الفترة 2000-2001. |