"بمخطط" - Traduction Arabe en Français

    • l'esquisse
        
    • plan général
        
    • formule de limitation
        
    • schéma
        
    • régime
        
    • un plan type
        
    • 'esquisse de
        
    • plan de
        
    Nous espérons qu'un cadre stratégique corrigé pourra être lié à l'esquisse budgétaire et à un système renforcé d'évaluation et de contrôle. UN ونأمل أن يكون ممكنا ربط الإطار الاستراتيجي المنقح بمخطط الميزانية وبنظام معزز للتقييم والرصد.
    On a émis l’avis que la réduction du montant général des ressources prévues au budget par rapport à l’esquisse budgétaire ne se justifiait pas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    Il lui paraît donc que les dépenses d'administration de l'Autorité ne devraient pas être considérées dans le cadre de l'examen du plan général du budget et du fonds de réserve. UN لذلك، يرى اﻷمين العام أن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق الاجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ.
    Toutefois, aucune directive relative au taux de vacance de poste n'y figurant, le Secrétaire général tiendra compte de tous les éléments pertinents lorsqu'il établira le plan général des programmes. UN بيد أن القرار لا يحتوي على مبادىء يُسترشد بها في تحديد معدلات الشغور. وسيراعي اﻷمين العام جميع الحقائق ذات الصلة بالموضوع لدى صياغة اقتراحه الخاص بمخطط البرامج.
    Elles rejettent l'idée d'établir un mécanisme spécial pour atténuer les fortes variations des quotes-parts et de réintroduire la formule de limitation des variations. UN وترفض الوفود الثلاثة الاقتراحات الداعية إلى إنشاء آلية خاصة لمعالجة عدم الاستمرارية وإلى إعادة العمل بمخطط الحدود.
    Il a été outillé d'un schéma organisationnel, d'un programme de formation et d'un plan d'action annuel. UN وزوّدت هذه اللجنة بمخطط تنظيمي وبرنامج للتكوين وخطة عمل سنوية.
    De nombreuses mesures ont été prises concernant le régime de pension. UN واتخذ عدد من التدابير فيما يتعلق بمخطط المعاشات التقاعدية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a approuvé un projet de l'ONUDC visant à proposer aux démocraties émergentes en Afrique un plan type pour la lutte contre la corruption basé sur les dispositions de la Convention. UN 72- ووافق صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على مشروع من المقرّر أن ينفّذه المكتب، يهدف إلى تزويد الديمقراطيات الناشئة في أفريقيا بمخطط الإجراءات لمكافحة الفساد استنادا إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    S'agissant de l'esquisse de programme de pays pour le Timor oriental, une délégation a félicité le FNUAP d'avoir rapidement réagi à la situation dans ce territoire et d'apporter une assistance à ce pays nouvellement indépendant. UN 154 - وفيما يتعلق بمخطط البرنامج القطري لتيمور الشرقية، أشاد أحد الوفود باستجابة الصندوق السريعة للوضع في تيمور الشرقية، والمساعدة التي قدمها لهذا البلد الذي حصل على استقلاله مؤخرا.
    On a émis l’avis que la réduction du montant général des ressources prévues au budget par rapport à l’esquisse budgétaire ne se justifiait pas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية.
    Aux termes du Règlement et des règles, le Secrétaire général doit présenter le projet de budget-programme sur la base des décisions prises par l'Assemblée générale en ce qui concerne l'esquisse budgétaire. UN ووفقا لﻷنظمة والقـــواعد، يتعين على اﻷمين العام أن يُقدم الميزانية البرنامجية المقترحة على أساس مقررات الجمعية العامة المتعلقة بمخطط الميزانية.
    Elle accueille favorablement l'esquisse d'un cadre stratégique pour les travaux du Corps commun, qui figure à l'annexe du rapport, et attend avec intérêt des propositions plus élaborées. UN وأضاف أن الوفد يرحب بمخطط الإطار الاستراتيجي لأعمال وحدة التفتيش المشتركة الوارد في مرفق التقرير ويتطلع إلى ورود مقترحات أكثر تفصيلا.
    La délégation cubaine juge préoccupant qu'on propose de le lier à l'esquisse budgétaire car, dans la pratique, cela revient à plafonner le montant des crédits budgétaires qui peuvent être demandés pour réaliser les programmes. UN وذكرت أن وفدها يساوره القلق بالنسبة للمقترح الخاص بربط الخطة المتوسطة الأجل بمخطط الميزانية. وأضافت أن ذلك سيكون معناه في الواقع فرض حدود عليا في الميزانية لاحتياجات البرامج.
    Dans son rapport (A/57/7/Add.26, par. 5), le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note des estimations indiquées dans l'esquisse budgétaire. UN وطلبت اللجنة الاستشارية في الفقرة 5 من تقريرها A/57/7/Add.26، أن تحيط الجمعية العامة علما، بمخطط الميزانية.
    Il estime en conséquence que ces dépenses ne devraient pas être assujetties aux procédures qui régissent le plan général du budget de programme biennal de l'Organisation et le fonds de réserve. UN وتأسيسا على ذلك، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي معاملة هذه المصروفات خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ولصندوق الطوارئ.
    Il reste d'avis que ces dépenses ne devraient pas être considérées dans le cadre de l'examen du plan général du budget et du fonds de réserve. UN وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ.
    Il reste d'avis que ces dépenses ne devraient pas être considérées dans le cadre de l'examen du plan général du budget et du fonds de réserve. UN وما يزال اﻷمين العام على رأيه بأن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ.
    Enfin, la réforme devra s'appliquer à un rythme prudent et soigneusement étudié, comme on l'a fait pour la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN وأخيرا يلزم تنفيذ اﻹصلاح بسرعة تتسم بالتصميم والحصافة كما يتبع حاليا فيما يتعلق بمخطط الحدود.
    S'agissant de la formule de limitation des variations des quotes-parts, elle se joint aux délégations qui se sont prononcées pour son abandon complet dès 1998. UN وفيما يتعلق بمخطط الحدود قال سننضم إلى الوفود التي قررت التخلي عنه تماما ابتداء من عام ١٩٩٨.
    Le litige porte sur le schéma de préférences de l'UE. UN وتتصل القضية بمخطط الاتحاد الأوروبي بشأن نظام الأفضليات المعمم.
    Ces produits représentaient environ le tiers de la gamme des produits visés par le schéma SGP du Japon. UN وتشكل هذه المنتجات قرابة ثلث المنتجات المشمولة بمخطط اليابان لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Y ont droit tous ceux qui ne sont pas couverts par le régime de retraite ou dont la retraite est très faible. UN ويدفع المعاش الوطني للأشخاص غير المشمولين بمخطط معاش العمل أو الذين تكون معاشاتهم ضئيلة جدا.
    77. Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a approuvé un projet qui sera mis en œuvre par l'UNODC et qui vise à proposer aux démocraties émergentes d'Afrique un plan type pour la lutte contre la corruption fondé sur les dispositions de la Convention contre la corruption. UN 77- ووافق صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على مشروع من المقرّر أن ينفّذه المكتب، يهدف إلى تزويد الديمقراطيات الناشئة في أفريقيا بمخطط لإجراءات مكافحة الفساد يستند إلى أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Le Conseil d'administration a pris note de l'esquisse de programme de pays pour la Colombie (DP/FPA/CPO/COL/4). UN 164 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بمخطط البرنامج القطري لكولومبيا (DP/FPA/CPO/COL/4).
    On observera probablement des changements par rapport au plan de budget-programme, et l'Assemblée générale devra aborder la question directement. UN ومن المحتمل أن تحدث تغييرات بالمقارنة بمخطط الميزانية، وسيكون على اﻷمين العام أن يعالج اﻷمر مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus