"بمراقبة الجودة" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle de la qualité
        
    • contrôle qualité
        
    • contrôle de qualité
        
    Le processus a été suivi par des entreprises extérieures de contrôle d'assurance qualité et un contrôle de la qualité a été effectué sur des échantillons dans des zones où le déminage avait été achevé. UN ورصد العملية مقاولون خارجيون معنيون بمراقبة الجودة وأُخذت عينات لمراقبة الجودة في المناطق التي تم تطهيرها.
    :: Continuer d'améliorer l'ensemble des prestations du Département, en mettant particulièrement l'accent sur le contrôle de la qualité et le respect des délais. UN :: مواصلة تحسين الأداء العام للإدارة، مع الاهتمام خاصة بمراقبة الجودة والتقيد بالمواعيد.
    C'est avec l'appui actif du PNUCID que le laboratoire a été mis en place, principalement à des fins de contrôle de la qualité des produits pharmaceutiques. UN وكان ذلك المختبر قد أنشئ بدعم نشط من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ليضطلع في المقام اﻷول بمراقبة الجودة بالنسبة للمواد الصيدلية.
    Les contrôles externes de qualité portent principalement sur l'observation de la Norme internationale de contrôle qualité ISQC 1, qui inclut un contrôle de qualité fondé sur les risques avant et après la publication du rapport. UN وتتعلق عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية أساسا بمدى التقيد بمتطلبات المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة الذي يشمل عمليات استعراض للمخاطر سابقة للإصدار ولاحقة له.
    61. Pour être prêt à donner suite aux propositions de niveaux de référence normalisés, le Conseil a approuvé des lignes directrices relatives au contrôle qualité et à l'assurance-qualité des données requises. UN 61- وأقر المجلس، في إطار عمله على ضمان جهوزيته لبحث مقترحات خطوط الأساس الموحدة، المبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة الجودة وضمان جودة البيانات المطلوبة لوضع خطوط الأساس الموحدة.
    Le système de traitement des éléments de preuve est maintenant bien défini, ce qui permet un contrôle de qualité approprié et un traitement diligent de la preuve. UN وأصبح تجهيز الأدلة محددا تحديدا جيدا مما يسمح بمراقبة الجودة كما يجب وتجهيز الأدلة في الوقت المناسب.
    Des mesures doivent être prises concernant le contrôle de la qualité et les normes, le calibrage, l'entreposage, l'emballage, etc., pour hisser les produits palestiniens au niveau des normes internationales. UN ولا بد من الاهتمام بالمشاكل المتصلة بمراقبة الجودة والمعايير، والتصنيف، والتخزين، والتعبئة، وما إلى ذلك، بغية الارتقاء بالمنتجات الفلسطينية إلى مستوى المعايير الدولية.
    La politique de l'ONU concernant le contrôle de la qualité et l'édition n'a pas été modifiée, et on devrait donc considérer que tous les documents, de quelque nature que ce soit, devraient continuer d'être édités. UN ولم تتغير سياسة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمراقبة الجودة والتحرير، ولذلك فإنه ينبغي افتراض أنه يتعين الاستمرار في تحرير جميع الوثائق من جميع اﻷنواع.
    L'Équipe mène des négociations en vue de réaliser un contrôle de la qualité du travail effectué par la Force de police armée, qui affirme avoir détruit tous les 3 041 engins explosifs improvisés qu'elle a posés pendant le conflit. UN ويقوم الفريق أيضا في الوقت الحالي بالتفاوض لإجراء مراجعة تتعلق بمراقبة الجودة على ما ادعته قوة الشرطة المسلحة من أنها دمرت جميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة البالغ عددها 041 3 والتي زرعتها القوة خلال الصراع.
    Au Siège, les responsables du contrôle de la qualité des services de traduction sont les réviseurs hors classe de classe P-5. UN وفي دوائر الترجمة بالمقر، يتولى مهام التنسيق فيما يتعلق بمراقبة الجودة مراجعون أقدم برتبة ف-5.
    Du point de vue de l'organisation bénéficiaire, il pouvait y avoir certains problèmes liés au contrôle de la qualité, aux coûts et au respect des délais de livraison, ce qui posait la question de la responsabilité et de l'obligation redditionnelle. UN ومن وجهة نظر المنظمة المتلقية، قد تكون هناك أيضاً مشاكل فيما يتعلق بمراقبة الجودة وحجم التكلفة وحسن توقيت التسليم، الأمر الذي يثير تساؤلات تتعلق بالمسؤولية عن العمل والمحاسبة عليه.
    Forte de son expérience dans ce domaine, elle aidait désormais d'autres pays en développement (par exemple le Viet Nam) à améliorer leur système de contrôle de la qualité. UN وتقوم تايلند اﻵن، بعد أن اكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال، بمساعدة بلدان نامية أخرى )مثل فييت نام( على تحسين نظمها الخاصة بمراقبة الجودة.
    38. De nouvelles réglementations concernant le contrôle de la qualité ont été adoptées dans les principaux pays importateurs, dont les Etats—Unis et les pays de l'Union européenne, qui auront une forte influence sur l'industrie de la transformation du poisson. UN ٨٣- لكن اﻷنظمة الجديدة التي اعتمدتها البلدان المستوردة الرئيسية، مثل الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، فيما يتعلق بمراقبة الجودة ستمارس تأثيراً قوياً على صناعة تجهيز اﻷسماك.
    Dans la demande, le Danemark indique aussi que pendant la période de janvier 2012 à juin 2012, il prévoit de procéder à un contrôle de la qualité et qu'il utilisera cette période si nécessaire comme marge de sécurité pour faire face aux retards. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الدانمرك تعتزم القيام بمراقبة الجودة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/ يناير 2012 إلى حزيران/يونيه 2012 وستستخدم تلك الفترة كمهلة زمنية احتياطية للتعويض عن حالات التأخير.
    Le fournisseur a renforcé son équipe chargée du contrôle de la qualité, qui compte désormais trois personnes au lieu d'une, et s'est fixé pour objectif de mettre en œuvre, d'ici à juin 2012, la norme ISO 22000, qui est la plus récente en matière de sécurité alimentaire. UN وقد عزز المتعهد من إمكانات فريقه المعني بمراقبة الجودة من موظف إلى ثلاثة موظفين وحدد هدفاً لتنفيذ أحدث مقاييس سلامة الأغذية للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وهو المقياس 000 22 بحلول حزيران/يونيه 2012
    L'application d'une date butoir, qui est conforme aussi bien aux directives en matière de notification des inventaires qu'aux directives en matière d'examen, garantira que les données ont fait l'objet des procédures types en matière de contrôle de la qualité prévues au programme d'importation et au programme de contrôle de la cohérence; UN ومن شأن استخدام هذا الموعد النهائي الذي يتوافق مع المبادئ التوجيهية الخاصة بالإبلاغ عن قوائم الجرد واستعراضها أن يضمن أن تكون البيانات قد خضعت للإجراءات الموحدة الخاصة بمراقبة الجودة من خلال استخدام أدوات إدراج البيانات والتحقق من اتساقها؛
    Les contrôles externes de qualité portent principalement sur l'observation de la Norme internationale de contrôle qualité ISQC 1, qui inclut un contrôle de qualité fondé sur les risques avant et après la publication du rapport. UN وتتعلق عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية أساسا بمدى التقيد بمتطلبات المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة الذي يشمل عمليات استعراض للمخاطر سابقة للإصدار ولاحقة له.
    11. Le suivi de toutes les opérations de nettoyage est assuré par les officiers inspecteurs de contrôle qualité formés aux normes internationales de la lutte anti-mines (NILAM). UN 11- ويقوم بمهام متابعة جميع عمليات تنظيف الألغام ضباط مفتشون مختصون بمراقبة الجودة ومدربون على المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    63. Le Comité de l'assurance de la qualité est en train d'incorporer la norme internationale de contrôle qualité 1 dans le programme d'examens de l'ICAP compte tenu des difficultés pratiques rencontrées par les cabinets de petite et moyenne taille. UN 63- ويتولى مجلس تأمين الجودة في الوقت الحاضر إدماج المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة في برنامج استعراض مراقبة الجودة التابع لمعهد المحاسبين القانونيين في باكستان، مع مراعاة الصعوبات العملية التي تواجهها الشركات الممارسة الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus