Intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale | UN | دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي |
Par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial, la Banque aidait également les pays à économie en transition à éliminer la consommation et la production de référence pour les CFC. | UN | وقام البنك من خلال مرفق البيئة العالمية بمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية عند مستوى خط الأساس. |
Ils ont tous essentiellement pour objectif d'intégrer les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition à l'économie mondiale et aux régimes économiques internationaux existants. | UN | وهدفها اﻷساسي المشترك هو إدماج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي واﻷنظمة الاقتصادية الدولية الموجودة. |
Elle appuie en outre les pays en développement et les pays en transition dans le processus d'accession. | UN | وتدعم أيضا البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في عملية الانضمام لمنظمة التجارة العالمية. |
Elle s'attachera avant tout à encourager l'intégration des pays en transition dans l'économie européenne et mondiale. | UN | كما أن تعزيز الجهود المبذولة لادماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية. |
Financement de la participation d'experts des pays en développement et des pays en transition aux réunions de la CNUCED | UN | تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات الأونكتاد |
Pour ce faire, des stratégies doivent être adoptées aux niveaux national et international afin de favoriser l'intégration des régions en développement et des régions en transition à ce processus et de définir les étapes conduisant à l'efficacité commerciale. | UN | ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة. |
Ils ont estimé qu'il fallait aider les pays en développement et les pays en transition à définir des directives uniformes en matière d'environnement afin d'imposer aux sociétés des critères de conduite de base dans leurs activités. | UN | وأشاروا الى وجود حاجة الى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في إعداد مبادئ توجيهية بيئية موحدة بغية ضمان ممارسة الشركات ﻷعمالها وفقا لمعايير أساسية. |
La communauté internationale a également aidé les pays en transition à transformer leurs économies et à les intégrer dans le système mondial. | UN | وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي. |
en transition à l’économie mondiale | UN | بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي |
Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | وُضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة لحضور أربع مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع. |
Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre membres du Bureau de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. | UN | وُضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في السنة لحضور أربع مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع. |
M. Abdelbagi a répondu que le paragraphe 29 avait été rédigé de façon à aider les pays en développement ou à économie en transition à préparer ces réponses. | UN | ورداً على ذلك، صرح السيد عبد الباقي بأن الفقرة 29 قد صيغت لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في إعداد هذه الاستجابات. |
Il est intimement convaincu qu'il faudrait adopter un programme global d'aide aux pays en transition dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وهي مقتنعة كل الاقتناع بأنه يجب اعتماد برنامج شامل لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle s'attachera avant tout à encourager l'intégration des pays en transition dans l'économie européenne et mondiale. | UN | كما أن تعزيز الجهود المبذولة ﻹدماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية. |
Ainsi, nous sommes pour la rédaction, à cette session de l'Assemblée générale, d'un projet de recommandations plus efficaces et plus spécifiques en ce qui concerne l'intégration des pays en transition dans le système économique international. | UN | ولذلك، ندعو الى صياغة توصيات في هذه الدورة للجمعية العامة، تكون أكثر فعالية وتحديدا، فيما يتعلق بإدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في النظام الاقتصادي الدولي. |
Des ressources pour permettre la participation de représentants des pays en développement et des pays à économie en transition aux campagnes de validation et d'intercomparaison régionales et internationales. | UN | موارد لإتاحة مشاركة ممثلين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الحملات الإقليمية والدولية للتأكد من صحة البيانات وإجراء مقارنات فيما بينها. |
Cela souligne l'importance, pour la problématique du développement, d'une meilleure intégration des pays en développement et des pays en transition aux échanges mondiaux. | UN | وهذا يبرز اﻷهمية التي تكتسيها بالنسبة ﻹشكالية التنمية تحسين دمج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في التجارة العالمية. |
8. Les délégations ont souligné qu'il importait d'apporter un appui technique international aux pays en transition pour les aider à renforcer les politiques d'investissement étranger direct. | UN | ٨ - وشددت الوفود على أهمية الدعم التقني الدولي في مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في جهودها الرامية إلى تعزيز سياسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
a) Pour faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition au Partenariat; | UN | تيسير مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الشراكة؛ |
VUE D'ENSEMBLE DES ÉCONOMIES en transition en 1993-1994 | UN | لمحة عامة عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ |
De même, le cas spécifique des économies en transition de l'ex-Union soviétique devra être traité de manière appropriée. | UN | كذلك ينبغي أن يتصدى على النحو الواجب للحالة الخاصة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Un représentant s'est déclaré favorable à des contributions obligatoires pour faciliter la participation de représentants des pays en développement et des pays à économie en transition Parties à la Convention aux réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | وحبذ أحد الممثلين فكرة المساهمات الإلزامية من أجل دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
b). La participation de représentants de pays en développement Parties, en particulier des moins avancés d'entre eux, et de pays à économie en transition Parties, aux réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires; | UN | (ب) المشاركة المناسبة لممثلي البلدان النامية الأطراف وبخاصة أقل البلدان تقدماً من بينها، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية؛ |
Je saisis également cette occasion pour souligner que la Pologne, avec d'autres États, maintiendra son appui aux économies en transition qui s'efforcent d'évoluer et de s'intégrer à l'économie mondiale. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتشديد على أن بولندا، مع دول أخرى، ستواصل دعمها للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها الرامية للتحول والاندماج في الاقتصاد العالمي. |