"بمرض مزمن" - Traduction Arabe en Français

    • maladie chronique
        
    • de maladies chroniques
        
    • malades chroniques
        
    • une maladie
        
    Ce projet de loi interdit également toute discrimination injustifiée fondée sur le handicap ou la maladie chronique. UN كما يحظر مشروع القانون التمييز، الذي لا مسوغ له، على أساس الإعاقة أو الإصابة بمرض مزمن.
    Si l'enfant a une maladie chronique ou est handicapé, le droit à cette allocation est applicable jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de 18 ans. UN وإذا كان الطفل مصابا بمرض مزمن أو بعجز فإن هذا الحق ينطبق إلى أن يصل الطفل إلى سنّ 18 عاما.
    C'est quelqu'un qui guérit d'une maladie chronique, et que sa maladie lui manque, car il ne sait pas comment vivre sans elle. Open Subtitles هي لو أن شخص مصاب بمرض مزمن ثم يشفى و بعد ذلك يفتقدون المرض
    Des campagnes analogues, consacrées à l'intégration et aux offres d'emploi pour les handicapés mentaux, aux personnes atteintes du syndrome de Down et aux personnes atteintes de maladies chroniques, sont organisées avec l'aide financière du Gouvernement. UN وتنظم حملات مماثلة - تشجع إدماج المعاقين ذهنيا وتوفير فرص العمل لهم وكذلك للأشخاص المصابين بمتلازمة داون والمصابين بمرض مزمن - بدعم تمويلي من الحكومة.
    205. Les femmes sont plus vulnérables aux infections par le VIH et elles subissent également la majeure partie des conséquences des infections par le VIH et du sida. Elles supportent notamment un fardeau disproportionné dans les soins et l'assistance fournie à leur époux malade, à leurs enfants souffrant de maladies chroniques, aux membres de leur famille et de leur communauté et aux orphelins dans les soins à domicile. UN 205- وتعاني المرأة من ارتفاع مستوى تعرضها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وهي تتحمل أيضاً عبئاً غير متناسب في رعاية ودعم زوجها المريض وأطفالها وأقاربها وأفراد مجتمعها المحلي المصابين بمرض مزمن والأيتام بطرق شتى من بينها الرعاية المنزلية.
    Dans sa réponse, la Turquie a dit que le droit de se pourvoir en grâce était limité par le fait que le Président était habilité à remettre totalement ou partiellement une peine pour cause de maladie chronique, d'incapacité ou de vieillesse. UN وذكرت تركيا في ردها أن الحق في التماس العفو تحدده صلاحية الرئيس بتخفيف الحكم كلياً أو جزئياً بالاستناد إلى إصابة المحكوم عليه بمرض مزمن أو بالعجز أو بتقدمه في السن.
    Selon les données déjà anciennes de 2005, le taux de femmes souffrant d'au moins une maladie chronique grave était de 13,1 %. UN وتظهر بيانات عام 2005 بشأن معدل النساء المصابات بمرض مزمن خطير واحد على الأقل، بالرغم من أنها ليست بيانات حديثة، أن المعدل بلغ 1ر13 لكل 100 إمرأة.
    Si l'enfant souffre d'une maladie chronique ou présente une incapacité grave, le parent qui s'occupe de lui a droit à cette aide jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 10 ans. UN وإذا كان الطفل مصاباً بمرض مزمن أو بإعاقة جسيمة، يحق للوالد الذي يرعاه الحصول على هذه المساعدة حتى يبلغ الطفل سن العاشرة.
    Cependant, pour une maladie chronique comme le sida, 2010 représente une échéance relativement proche, et il serait peut-être judicieux de projeter ce défi sur une période plus longue, par exemple au moins jusqu'à 2015. UN لكن، عندما يتعلق الأمر بمرض مزمن كالإيدز، فإن أفق عام 2010 يمثل أجلاً قريباً نسبياً؛ لذا قد يكون من المفيد التخطيط لتناول التحدي في سياق أجل أطول يمتد مثلاً حتى عام 2015 على الأقل.
    Cependant, pour une maladie chronique comme le sida, 2010 représente une échéance relativement proche, et il serait peut-être judicieux de projeter ce défi sur une période plus longue, par exemple au moins jusqu'à 2015. UN لكن، عندما يتعلق الأمر بمرض مزمن كالإيدز، فإن أفق عام 2010 يمثل أجلاً قريباً نسبياً؛ لذا قد يكون من المفيد التخطيط لتناول التحدي في سياق أجل أطول يمتد مثلاً حتى عام 2015 على الأقل.
    Une maladie chronique pouvait être une cause et un effet de la pauvreté − par exemple, elle pouvait empêcher un parent de gagner de l'argent ou de conserver une alimentation saine. UN ويمكن أن تكون الإصابة بمرض مزمن ناشئة عن الفقر أو مسببة له، كأن يمنع المرض أحد الوالدين من كسب الدخل أو من الحفاظ على نظام غذائي صحي(81).
    Grâce à la mise en œuvre de programmes d'éducation au diabète et à des dons de fournitures en nature, l'organisation est en mesure de contribuer à garantir que les ressources locales sont utilisées aussi efficacement que possible pour aider à contrôler la maladie, empêchant ainsi les familles d'être poussé davantage vers la pauvreté et la faim à la suite d'une maladie chronique. UN وتتمكن المنظمة، من خلال تقديم برامج التوعية بمرض السكري وتبرعات عينية من الإمدادات، من المساعدة على كفالة استخدام الموارد المحلية بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية للمساعدة على السيطرة على الحالة، وبذلك تحول دون وقوع الأسر في براثن الفقر والجوع نتيجة الإصابة بمرض مزمن.
    Cette aide d'urgence supplémentaire, qui sera distribuée en 2006, s'adressera avant tout aux familles dont la responsabilité incombe à des enfants, aux familles dont le dispensateur de soins a une maladie chronique et aux familles dont la responsabilité incombe à des personnes âgées. UN ويتوقع أن يكون التركيز الرئيسي لهذا الدعم الإضافي للطوارئ المخطط لعام 2006 على الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال والأسر المعيشية التي يكون راعيها مصابا بمرض مزمن والأسر المعيشية التي يرأسها أشخاص طاعنون في السن.
    L'application de plafonds aux remboursements annuels ou à certains services médicaux contribue également à limiter les coûts, mais des clauses de sauvegarde font en sorte que les participants puissent continuer à bénéficier de soins en cas de maladie chronique ou grave. UN ويساعد أيضا وضع حد أقصى للمبالغ المردودة سنويا، وحد أقصى لرد تكاليف مصروفات طبية محددة على احتواء التكاليف، وفي الوقت ذاته تكفل الأحكام المطبقة على الحالات الشاقة للمشاركين إمكانية الحصول على الرعاية في حالة الإصابة بمرض مزمن أو بحالة مرضية خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus