"بمركبات الكربون الهيدروفلورية" - Traduction Arabe en Français

    • les HFC
        
    • aux HFC
        
    • des HFC
        
    • aux hydrofluorocarbones
        
    • de HFC
        
    • HFC qu
        
    • HFC de
        
    • au HFC
        
    • les hydrofluorocarbones
        
    Des dérogations sont prévues, notamment pour les HFC utilisés dans les équipements militaires. UN وتخضع إجراءات الحظر لإعفاءات، بما في ذلك ما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية المستخدمة في المعدات العسكرية.
    Certains représentants ont souligné que, compte tenu de toutes ces préoccupations, il fallait attendre que des solutions de remplacement adéquates soient disponibles pour tous les secteurs et pour toutes les régions avant d'adopter des mesures sur les HFC au titre du Protocole. UN وفي ضوء هذه الشواغل، ذكر بعض الممثلين أنه ينبغي إرجاء الإجراءات الخاصة بمركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب البروتوكول إلى حين توفر بدائل كافية في كل القطاعات والمناطق.
    La difficulté de fournir des ressources dans le cadre de l'actuel régime du Protocole de Montréal sans objectifs précis de réglementation des HFC a également été discutée, de même que celle d'accepter des objectifs pour les HFC lorsque les ressources étaient limitées ou incertaines. UN بالإضافة إلى ذلك، نُوقش تعذر توفير الموارد في إطار النظام القائم لبروتوكول مونتريال من دون تحديد أهداف واضحة للتحكم في مركبات الكربون الهيدروفلورية، وكذلك تعذر قبول أهداف خاصة بمركبات الكربون الهيدروفلورية في حال كانت الموارد محدودة أو غير مؤكدة.
    Les États-Unis signalent que plusieurs entreprises intègrent actuellement des initiatives relatives aux HFC dans leurs stratégies de développement durable. UN وتُشير الولايات المتحدة في تقاريرها إلى أن العديد من الشركات تُدمج المبادرات المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية في استراتيجياتها للاستدامة.
    Décision XIV/10 : Liens entre les efforts visant à protéger l'ozone stratosphérique et les efforts visant à préserver le système climatique mondial : questions relatives aux hydrofluorocarbones et perfluorocarbones UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود الرامية إلى صون نظام المناخ العالمي: قضايا تتصل بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون كاملة الفلورة
    Un code de pratiques régit les réfrigérants constitués de substances appauvrissant la couche ou de HFC. Ce code est en cours d'actualisation pour intégrer de nouvelles technologies et meilleures pratiques de réduction des émissions. UN وتُنظِّم مدونة ممارسة المواد المستنفدة للأوزون وغازات التبريد بمركبات الكربون الهيدروفلورية ويجري تحديثها لإدراج تكنولوجيات جديدة وأفضل الممارسات للحد من الانبعاثات.
    Toutefois, certains représentants considéraient que le projet de décision, dans la mesure où il concernait les HFC, traitait de questions débordant le cadre du Protocole de Montréal. UN ومع ذلك، قال بعض الممثلين إنه فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية فإن مشروع المقرر يعالج مسائل تتجاوز نطاق اختصاص بروتوكول مونتريال.
    Il fallait se rappeler, à cet égard, que les HFC avaient été introduits principalement comme solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones (HCFC), substances appauvrissant la couche d'ozone dont l'élimination était prévue par le Protocole de Montréal. UN لقد كان يجري إدخال العمل بمركبات الكربون الهيدروفلورية في المقام الأول كبديل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وهي مادة مستنفدة للأوزون يجري التخلص منها تدريجياً بموجب بروتوكول مونتريال.
    Si le Groupe de travail était parvenu à se mettre d'accord sur la plupart des questions, il lui fallait encore parvenir à un accord sur un certain nombre de dispositions concernant les HFC. UN وقالت إن فريق الاتصال توصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن معظم القضايا ولكن لم يتوصل بعد إلى اتفاق بشأن عددٍ من الأحكام المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Selon lui, les discussions sur les questions concernant les HFC limitaient le temps alloué aux sujets directement liés à l'application du Protocole, qui devaient être traités en priorité. UN وقال إن مناقشة المسائل المتصلة بمركبات الكربون الهيدروفلورية تقلل الوقت المتاح لمناقشة البنود الكثيرة التي تتصل اتصالاً مباشراً بتنفيذ البروتوكول والتي ينبغي أن تمنح الأولوية.
    D'autres représentants se sont en revanche déclarés favorables à l'inscription des questions concernant les HFC à l'ordre du jour. UN 16 - وأعرب أحد الممثلين عن تأييده لإدراج المواد المتصلة بمركبات الكربون الهيدروفلورية على جدول الأعمال.
    En 2004, la Norvège a complété son système de taxe sur les HFC de 2003 (voir par. 98 ci-dessus) par un système prévoyant un remboursement similaire au moment de la destruction. UN واستكملت النرويج مخططها الضريبي الخاص بمركبات الكربون الهيدروفلورية لعام 2003 (انظر الفقرة 98 أعلاه) بمخطط استرداد في عام 2004 يُحدد استرداداً مماثلاً في حالة الإتلاف.
    Les obligations découlant du Protocole de Montréal représenteraient ainsi des engagements supplémentaires que les Parties pourraient observer pour respecter certaines obligations relatives aux HFC au titre de la Convention sur les changements climatiques. UN وعليه فإن الالتزامات بموجب بروتوكول مونتريال ستصبح التزامات إضافية ويمكن للأطراف إتباع هذه الالتزامات كوسيلة للوفاء ببعض إلتزاماتها المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب الاتفاقية.
    S'agissant du financement, l'amendement précisait que les mesures prises pour remplir l'ensemble des obligations relatives aux HFC au titre du Protocole de Montréal seraient éligibles à l'aide financière du Fonds multilatéral. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أوضح التعديل بجلاء أن التدابير الرامية إلى الوفاء بكل الالتزامات بموجب بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية ستُطبق على توفير الصندوق المتعدد الأطراف للمساعدة المالية.
    On a fait observer que les Parties non visées à l'article 5 avaient jusqu'ici remplacé dans une proportion relativement importante les substances qui appauvrissent la couche d'ozone par des HFC. UN وأشير إلى أنه حتى وقت قريب، كانت الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 تستعيض عن المواد المستنفدة للأوزون بمركبات الكربون الهيدروفلورية بنسبة كبيرة نوعاً ما.
    Les obligations découlant du Protocole de Montréal seraient considérées comme de nouvelles prescriptions que les Parties pourraient suivre pour se conformer aux obligations qui leur incombent au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques s'agissant des HFC. UN وهكذا يمكن اعتبار التزامات بروتوكول مونتريال التزامات إضافية، وأنه يمكن للأطراف أن تتبعها كسبيل للوفاء ببعض التزاماتها المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية داخل نطاق الاتفاقية الإطارية.
    Se félicitant du rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique et du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, intitulé < < Préservation de la couche d'ozone et du système climatique planétaire : questions relatives aux hydrofluorocarbones et aux hydrocarbures perfluorés > > , UN وإذ يعرب عن تقديره للتقرير الخاص الذي أعده فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بعنوان ' ' حماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الكربون الهيدروفلورية والبيرفلوروكربونات``،
    D'adopter, conformément à la procédure prévue au paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention de Vienne, l'Amendement au Protocole de Montréal relatif aux hydrofluorocarbones tel qu'énoncé dans l'annexe [...] au rapport de la vingt-sixième Réunion des Parties, étant entendu que : UN يعتمد، وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من اتفاقية فيينا، التعديل على بروتوكول مونتريال المتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية كما ورد في المرفق [ ] من تقرير الاجتماع السادس والعشرين للأطراف، استناداً إلى الاعتبارات التالية:
    Dans le cas de certaines applications très précises comme la fabrication d'appareils, la technique actuellement employée consiste à utiliser un mélange d'hydrocarbures et de HFC saturés afin d'améliorer la performance thermique de la mousse; UN وفي بعض التطبيقات، مثل الأجهزة، تمزج هذه المركبات حالياً بمركبات الكربون الهيدروفلورية المشبعة لتحسين الأداء الحراري للرغوة؛
    Compte tenu de ces informations supplémentaires, le Comité avait conclu qu'un plafonnement de la quantité de CFC accordée à la Fédération de Russie à six mois d'approvisionnement pourrait faire courir un risque accru aux patients de ce pays, étant donné que les inhalateurs-doseurs supplémentaires au HFC qu'il faudrait alors importer ne feraient pas partie des médicaments gratuits dont dépendaient de nombreux patients à faible revenu. UN وعلى ضوء المعلومات الإضافية، خلصت اللجنة إلى أن المرضى الروس يمكن أن يكونوا عرضه لمزيد من الإخطار إذا ما تم قصر كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية المصرح بها لعام 2014 في إمدادات ستة أشهر، وذلك بالنظر إلى أن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الهيدروفلورية الإضافية المستوردة لا تضاف إلى قائمة الأدوية المجانية التي يعتمد عليها الكثير من المرضى من ذوي الدخل المنخفض.
    La proposition d'amendement de l'Amérique du Nord est le point de départ des discussions tendant à l'adoption d'un amendement au Protocole de Montréal concernant les hydrofluorocarbones (HFC), qui sont principalement utilisés comme produits de remplacement de substances appauvrissant la couche d'ozone dont l'élimination est en cours dans le cadre du Protocole de Montréal. UN مقترح التعديل الذي قدمته أمريكا الشمالية هو بمثابة نقطة انطلاق للمناقشات الرامية لاعتماد تعديل على بروتوكول مونتريال يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية التي تُستخدم على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus