On trouvera dans l'annexe qui y est jointe un tableau de la répartition géographique des postes d'administrateur occupés par le personnel du Centre pour les droits de l'homme. | UN | والتوزيع الجغرافي الحالي للوظائف الفنية بمركز حقوق اﻹنسان وارد في مرفق هذا التقرير. |
On peut en consulter le texte au Service de la coopération technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ويمكن الاطلاع عليه في فرع التعاون التقني بمركز حقوق اﻹنسان. |
Il n'était pas accompagné à cette occasion par le fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme chargé de l'aider à remplir son mandat, qui est une femme. | UN | ولم تكن معه في هذا اللقاء أيضا الموظفة بمركز حقوق اﻹنسان التي تساعده في القيام بمهمته. |
Depuis 1995 Chargé de recherche au Centre pour les droits de l'homme, Université d'Essex (Royaume-Uni). | UN | منذ 1995: زميل بمركز حقوق الإنسان، جامعة إيسكس، المملكة المتحدة |
Quant au Centre pour les droits de l'homme et la démocratie d'Erevan, c'est effectivement un organe des droits de l'homme indépendant. | UN | أما فيما يتعلق بمركز حقوق الإنسان والديمقراطية في إيريفان، فقال إنه بالفعل جهاز مستقل لحقوق الإنسان. |
Récemment, des fonctionnaires concernés du Ministère de l'intérieur ont approché le Centre pour les droits de l'homme au sujet d'une assistance en vue de l'élaboration de dispositions législatives subsidiaires relevant de la loi sur l'immigration. | UN | وقد اتصل بمركز حقوق اﻹنسان مؤخرا مسؤولون معنيون في وزارة الداخلية طالبين المساعدة في صياغة تشريع فرعي لقانون الهجرة. |
46. En mars 1994, l'on a établi un plan de stockage et de distribution portant sur tous les matériaux d'information fournis par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٤٦ - في آذار/مارس ١٩٩٤ وضعت خطة متكاملة لجرد موجودات المواد اﻹعلامية الخاصة بمركز حقوق اﻹنسان. |
Le souci accru des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies a donné un nouveau relief aux responsabilités du Centre pour les droits de l'homme. | UN | والاهتمام المتزايد بحقوق الانسان في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة قد أكد من جديد المسؤوليات المنوطة بمركز حقوق الانسان. |
Sur la suggestion du Bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge, la Commission a pris contact avec des organes parlementaires du monde entier s'occupant des droits de l'homme. | UN | وبناء على اقتراح من مكتب كمبوديا بمركز حقوق الانسان، أقامت اللجنة اتصالات مع الهيئات البرلمانية المعنية بحقوق الانسان في جميع أنحاء العالم. |
Le personnel du Centre pour les droits de l'homme a joué un rôle important en offrant à la mission des conseils sur des questions de fond, y compris des questions de formation et des problèmes juridiques. | UN | وفيما يتعلق بمركز حقوق اﻹنسان، قام موظفو المركز بدور هام في إسداء المشورة للبعثة بشأن المسائل الجوهرية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتدريب والمسائل القانونية. |
Il n'était pas accompagné à cette occasion par le fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme chargé de l'aider à remplir son mandat, qui est une femme. | UN | ولم تصحبه في تلك الزيارة الموظفة التي تعمل بمركز حقوق اﻹنسان، وهي من الموظفات العاملات في حقل حقوق اﻹنسان، وتتولى مساعدة المقرر الخاص في الاضطلاع بولايته. |
Le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme veille à l'exécution de ces programmes par le Service des Services consultatifs, de l'assistance technique et de l'information du Centre pour les droits de l'homme ou par des partenaires au sein même ou à l'extérieur de l'ONU. | UN | ويكفل اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان تنفيذ تلك البرامج من جانب فرع الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمعلومات بمركز حقوق اﻹنسان أو الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Le personnel du Centre pour les droits de l'homme a joué un rôle important en offrant à la Mission des conseils sur des questions de fond, y compris des questions de formation et des problèmes juridiques. | UN | وفيما يتعلق بمركز حقوق اﻹنسان، قام موظفو المركز بدور هام في إسداء المشورة للبعثة بشأن المسائل الجوهرية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتدريب والمسائل القانونية. |
55. Dans les régions ou sous-régions où de telles organisations n'existent pas encore, le Haut Commissaire, avec le concours du Centre pour les droits de l'homme, encouragera la création d'organisations de ce type, le cas échéant en organisant des ateliers ou en fournissant une assistance technique. | UN | ٥٥ - وفي المناطق والمناطق الفرعية التي لا توجد فيها حتى اﻵن منظمات من هذا القبيل، سيقوم المفوض السامي، بالاستعانة بمركز حقوق الانسان، بتشجيع عملية انشاء مثل هذه المنظمات من خلال عقد حلقات العمل ومن خلال تقديم المساعدة التقنية، عند الاقتضاء. |
xi) La charge de travail du Centre pour les droits de l'homme — lourde dès le début — s'est beaucoup accrue, sans pourtant s'accompagner d'un accroissement proportionnel des ressources financières et des effectifs. | UN | ' ١١ ' ازداد عبء العمل المناط بمركز حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة - وقد كان عملا مرهقا منذ بدايته - من غير أن تطرأ زيادة متناسبة على الموارد المالية وعدد الموظفين. |
Il a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de demander au Centre pour les droits de l'homme une assistance technique, dans le cadre du programme de services consultatifs, afin de l'aider à rédiger son prochain rapport. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من برنامج الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها التالي. اكوادور |
Le Directeur a exposé les tâches qui ont été assignées au Centre pour les droits de l'homme au Cambodge, avec l'appui du Gouvernement cambodgien, par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وشرح المدير الولاية المنوطة بمركز حقوق الانسان في كمبوديا من قبل الى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان وبدعم من حكومة كمبوديا. |
1. Par sa résolution 1993/6 du 19 février 1993, la Commission des droits de l'homme a demandé au Centre pour les droits de l'homme : | UN | ١ - بموجب قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦ المؤرخ ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، أنيطت بمركز حقوق اﻹنسان ولاية القيام بما يلي: |
Le Représentant spécial restera en étroit contact avec le Centre pour les droits de l'homme et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine et offrira le cas échéant ses conseils et son aide au Gouvernement cambodgien. | UN | وسيظل الممثل الخاص على اتصال وثيق بمركز حقوق اﻹنسان ومنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية، وسيعرض تقديم المشورة والمساعدة الى حكومة كمبوديا بشأن هذا اﻹجراء، حسب الاقتضاء. |
L'expert, de pair avec le Centre pour les droits de l'homme et l'UNICEF, et avec leur assistance conjuguée, a confiance que l'appui qui sera fourni suffira pour permettre d'atteindre les objectifs de l'étude. | UN | والخبيرة تشعر، اقترانا بمركز حقوق الانسان واليونيسيف وبمساعدتهما المشتركة، بالثقة في أن ما يكفي من الدعم سوف يقدم لتحقيق أهداف الدراسة. |
Le Kirghizistan est heureux d'apprendre que les travaux du Comité des droits de l'enfant vont être développés et félicite le Centre pour les droits de l'homme d'appuyer les travaux du Comité en lançant un projet de base de données informatisées. | UN | وأعرب عن اغتباط قيرغيزستان لعلمها بأنه سيجري تطوير أنشطة لجنة حقوق الطفل، واشادتها بمركز حقوق اﻹنسان لدعمه لهذه اﻷنشطة ببدء مشروع قاعدة بيانات محوسبة. |