Elles estiment toutefois qu'il convient d'avoir davantage de temps pour discuter des mesures proposées plus en détail. | UN | غير أنها رأت أنه لا بد من إتاحة المزيد من الوقت لمناقشة التدابير المقترحة بمزيد من التفاصيل. |
La présente note vise à exposer ces activités plus en détail à la Commission. | UN | ويُراد بهذه المذكرة تزويد اللجنة بمزيد من التفاصيل عن تلك الجهود. |
Cette question est examinée plus en détail au titre de l'article 16. | UN | ويُناقش هذا بمزيد من التفاصيل تحت المادة 16. |
Les sections ciaprès traitent de manière plus détaillée des différentes facettes du droit de manifester sa religion ou sa conviction. | UN | وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل. |
Sa délégation souhaiterait que le guide en traite de façon plus détaillée. | UN | وأضاف أن وفده سيرحب بمعالجة هذه المسألة في الدليل بمزيد من التفاصيل. |
Le Comité voudrait des précisions sur le fonctionnement du système de signalement. | UN | وسوف تقدّر لجنة مكافحة الإرهاب حق التقدير تزويدها بمزيد من التفاصيل بشأن تشغيل آلية الإبلاغ. |
Nous fournirons davantage de détails durant le dialogue sur cette question et d'autres questions. | UN | وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى. |
Ses conclusions, qui sont abordées plus en détail dans la section II ci-dessous, ont été prises en compte dans l'élaboration du projet de budget complet. | UN | واستندت الميزانية المقترحة الكاملة إلى نتيجة ذلك الاستعراض، التي ترد مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الفرع الثاني أدناه. |
Les paragraphes 53 et 54 sont une brève introduction aux procédures qui combinent les négociations extrajudiciaires et certains aspects des procédures de redressement formelles, analysées plus en détail à la section B du chapitre V de la Deuxième partie. | UN | وتقدم الفقرتان 53 و 54 اجراءات اعادة التنظيم بايجاز بدمج المفاوضات خارج المحكمة وبعض عناصر اجراءات اعادة التنظيم الرسمية، التي تجري مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الجزء الثاني، الفصل الخامس، باء. |
Le présent rapport, qui expose ces mesures plus en détail dans chaque domaine concerné, se limitera ici à quelques indications. | UN | ويقتصر التقرير الحالي الذي يعرض هذه التدابير بمزيد من التفاصيل في كل مجال معني على بعض المؤشرات. |
Un numéro de téléphone central a été mis en place pendant la durée de la campagne pour conseiller et informer plus en détail les spécialistes et les personnes concernées. | UN | وتم تحديد رقم هاتف مركزي أثناء الحملة من أجل توجيه المشورة وإعلام بمزيد من التفاصيل الأخصائيين والأشخاص المعنيين. |
La délégation estime nécessaire d'exposer plus en détail les attributions du Comité. Le Comité des droits de l'homme | UN | ويرى الوفد أنه يجب وصف ولاية اللجنة بمزيد من التفاصيل. |
Le Liban pourrait-il décrire plus en détail la manière dont les lois et règlements libanais empêchent le financement des activités terroristes? | UN | - هل باستطاعة لبنان أن يشرح بمزيد من التفاصيل كيف تمنع القوانين والأنظمة اللبنانية تمويل الأنشطة الإرهابية؟ |
Les travaux sont examinés de manière plus détaillée dans la section D ci-dessous. | UN | وتناقش في الفرع دال أدناه مسارات العمل بمزيد من التفاصيل. |
Ces différences sont examinées de manière plus détaillée ci-après. | UN | ويُنظر في هذه الاختلافات بمزيد من التفاصيل أدناه. |
Les infractions pouvaient ensuite être décrites de façon plus détaillée dans le chapitre sur la qualification pénale. | UN | ويمكن بالتالي وصف الجرائم بمزيد من التفاصيل في الفصل المتعلق بالمعاقبة. |
100. La question de l'instruction et de la formation des Roms est examinée de façon plus détaillée au titre de l'article 13. | UN | 100- وتتناول المادة 13 مسألة تعليم وتدريب الروما بمزيد من التفاصيل. |
Le Comité souhaiterait obtenir davantage de détails sur la situation actuelle ainsi que des précisions sur ce que le Royaume d'Arabie saoudite compte faire à ce propos. | UN | وسترحب اللجنة بمزيد من التفاصيل بشأن الحالة الراهنة وبتوضيح لما تنوي المملكة العربية السعودية القيام في هذا الصدد. |
Il a apprécié d'avoir davantage de détails sur les répercussions de l'Agence de régulation des communications. | UN | وأعربت عن الرغبة في إحاطتها علماً بمزيد من التفاصيل عن تأثير وكالة تنظيم الاتصالات. |
81. L'appareil judiciaire de la République d'Estonie a été décrit de manière plus approfondie dans la section consacrée à la structure politique générale. | UN | 81- جرى وصف نظام المحاكم في جمهورية إستونيا بمزيد من التفاصيل في الفرع المتعلق بالهيكل السياسي العام. |
Nous vous donnerons plus de détails prochainement. | Open Subtitles | سنأتيكم بمزيد من التفاصيل فور أن نتلقيهم |
La Cour suprême a demandé de plus amples détails. | UN | وطلبت المحكمة العليا من مكتب إدارة المنطقة تزويدها بمزيد من التفاصيل. |
Les travaux à mener et la manière dont ils pourraient être organisés ont été examinés et le Secrétariat est convenu de se mettre en rapport avec les membres du groupe pour leur donner des informations plus détaillées sur la façon dont les travaux pourraient être menés. | UN | ونوقش العمل المراد الاضطلاع به والطريقة التي يمكن بها تنظيم هذا العمل، ووافقت الأمانة على إمداد أعضاء الفريق بمزيد من التفاصيل بشأن كيفية النهوض بهذا العمل؛ |
Toutefois, sa délégation aurait voulu avoir plus de précisions sur les recommandations et modifications proposées au paragraphe 8. | UN | واستدركت قائلة إن وفد بلدها يرحب بمزيد من التفاصيل بشأن التوصيات والتغييرات المقترحة في الفقرة 8. |
Elles font l'objet d'un examen plus détaillé à la partie III. | UN | وتُبحث هذه الأنشطة بمزيد من التفاصيل في الجزء الثالث. |