Cela est lié à la question de l'impunité soulevée par le représentant des États-Unis. | UN | فهذه المسألة ترتبط بمسألة الإفلات من العقاب التي أثارها ممثل الولايات المتحدة. |
L'expert indépendant n'a constaté aucun progrès significatif sur la question de l'impunité. | UN | ولم يشهد الخبير المستقل أي تقدم يُذكَر فيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب. |
Dans cette optique, l'Association considérait que la nomination d'un expert indépendant sur la question de l'impunité était une étape cruciale dans la poursuite et le développement des travaux engagés. | UN | وهي ترى بالتالي أن تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب يعتبر خطوة حاسمة في مزيد تطوير وإنجاز العمل المضطلع به بالفعل. |
91. Des informations et des plaintes ayant trait à la question de l'impunité sont encore parvenues à la Rapporteuse spéciale. | UN | 91- واستمر تلقي المقررة الخاصة تقارير ومزاعم تتصل بمسألة الإفلات من العقاب. |
La Jordanie a félicité Bahreïn pour les progrès enregistrés tout en appelant les autorités à s'inspirer d'autres pays, notamment dans le domaine de la lutte contre l'impunité. | UN | وإذ رحَب الأردن بإنجازات البحرين، فقد دعاها إلى الاقتداء ببلدان أخرى، فيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب مثلاً. |
Le premier sujet déjà évoqué par d'autres est celui de la question de l'impunité et je voudrais me joindre aux observations faites par le représentant des États-Unis tout à l'heure sur certaines décisions de justice récentes concernant les crimes graves de 1999. | UN | أولا، هناك موضوع تطرق له البعض يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب. وأود أن أؤيّد تعليقات ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بخصوص بعض أحكام المحاكم الصادرة فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999. |
45. Le Canada a demandé des renseignements sur des questions en rapport avec la révision du Code de la famille ainsi que sur la question de l'impunité. | UN | 45- وطلبت كندا معلومات عن مسائل متعلقة بتعديل قانون الأسرة، وكذلك بمسألة الإفلات من العقاب. |
45. Le Canada a demandé des renseignements sur des questions en rapport avec la révision du Code de la famille ainsi que sur la question de l'impunité. | UN | 45- وطلبت كندا معلومات عن مسائل متعلقة بتعديل قانون الأسرة، وكذلك بمسألة الإفلات من العقاب. |
b) De s'impliquer davantage dans la question de l'impunité en ce qui concerne les violations massives des droits de l'homme commises avant 2002; | UN | (ب) زيادة الاهتمام بمسألة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان المرتكبة قبل عام 2002؛ |
S'agissant de la nomination éventuelle d'un expert indépendant sur la question de l'impunité, il a fait observer que cette question était trop vaste pour qu'un expert puisse s'en charger seul et, faisant explicitement référence au cas du Guatemala, a jugé préférable, étant donné que les causes de l'impunité étaient déjà connues, que les rapporteurs thématiques actuels incluent la question de l'impunité dans leurs travaux. | UN | أما فيما يتعلق بإمكانية تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب فذكرت أن الموضوع واسع للغاية ويتعذر بالتالي على خبير واحد أن يتناوله بمفرده، مشيرة تحديداً إلى حالة غواتيمالا التي تم فيها بالفعل تحديد أسباب الإفلات من العقاب، وقالت إنه يكون من الأفضل أن يُدرج المقررون الحاليون المعنيون بموضوعات محددة موضوع الإفلات من العقاب في ما يقومون به من عمل. |
Pérou 14. Le Gouvernement péruvien s'est déclaré favorable à la nomination éventuelle d'un expert indépendant chargé de la question de l'impunité et a fourni de nombreux renseignements sur les mesures législatives et autres prises récemment par le Gouvernement de transition. | UN | 14- أشارت حكومة بيرو إلى أنها تؤيد إمكانية تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب. وقدمت أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الحكومة الانتقالية مؤخراً. |
La Jordanie a félicité Bahreïn pour les progrès enregistrés tout en appelant les autorités à s'inspirer d'autres pays, notamment dans le domaine de la lutte contre l'impunité. | UN | وإذ رحَب الأردن بإنجازات البحرين، فقد دعاها إلى الاقتداء ببلدان أخرى، فيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب مثلاً. |
À cette fin, le Centre s'est déclaré favorable soit à la désignation d'un rapporteur spécial sur l'impunité, soit à la création d'un groupe de travail chargé de faire l'inventaire et de rendre compte de toutes les violations des droits de l'homme en vue de garantir une approche cohérente, holistique et globale de la question de la lutte contre l'impunité, y compris l'impunité des auteurs de violations des droits des femmes. | UN | وتحقيقا لذلك، أبدى المركز الدولي لحقوق الإنسان والتنمية الديمقراطية تأييده إما لتعيين مقرر خاص يعنى بمسألة الإفلات من العقاب أو لإنشاء فريق عامل يقوم بجمع المعلومات ويقدم التقارير عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان، وذلك بغية وضع نهج متسق وشامل وعالمي لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك مسألة الإفلات من العقاب على انتهاك حقوق المرأة. |