M. Papadopoulos déforme également les faits au sujet des personnes disparues. | UN | إن السيد بابادوبولوس يشوه أيضا الحقائق المتعلقة بمسألة المفقودين. |
Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues. | UN | وخلال سنوات الحرب، حصل تعاون مكثف بين الحكومة واللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بمسألة المفقودين. |
En acceptant les normes du CICR, la République de Croatie avait confirmé qu'elle s'engageait à respecter et appliquer les principes du droit humanitaire se rapportant à la question des personnes disparues. | UN | وبقبولها معايير هذه اللجنة، أكدت جمهورية كرواتيا قبولها احترام وتنفيذ المبادئ الإنسانية المتعلقة بمسألة المفقودين. |
Il a pour tâche d'examiner tous les aspects liés à la question des personnes disparues du fait du conflit en ex-Yougoslavie. | UN | ويتعين على المعهد معالجة جميع الجوانب المتعلقة بمسألة المفقودين الناشئة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
5. La réunion avait essentiellement pour objet de sensibiliser à la question des personnes portées disparues dans le cadre de conflits armés, en faisant ressortir les aspects de cette question touchant les droits de l'homme et leurs implications. | UN | 5- وكان الهدف الأساسي المنشود من الحلقة هو التوعية بمسألة المفقودين نتيجة النزاعات المسلحة مع التركيز على الجوانب والآثار المتصلة بحقوق الإنسان. |
Il a également continué de mener et soutenir des études visant à déterminer dans quelle mesure le droit interne était compatible avec les dispositions du droit international humanitaire relatives à la question des personnes disparues. | UN | وذكرت اللجنة أيضا أنها واصلت إجراء ودعم دراسات عن مدى توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بمسألة المفقودين. |
À cet égard, il s'est félicité des autorisations accordées à ce jour et de l'assurance donnée par les autorités turques qu'elles continueraient d'autoriser le Comité des personnes disparues à Chypre à accéder à d'autres zones militaires concernées. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بالتراخيص المقدمة حتى الآن وبتعهد السلطات التركية مواصلة السماح للجنة المعنية بمسألة المفقودين بالدخول إلى المناطق العسكرية الأخرى ذات الصلة. |
Droits de l'homme ayant trait à la question des personnes disparues | UN | حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة المفقودين |
13. Outre les États, les parties à un conflit armé ont des obligations en ce qui concerne les personnes disparues. | UN | 13- ولا تقع الالتزامات المتصلة بمسألة المفقودين على عاتق الدول فحسب بل إنها تقع أيضاً على عاتق أطراف النزاع المسلح. |
21. Outre les États, les parties à un conflit armé ont des obligations en ce qui concerne les personnes disparues. | UN | 21- ولا تقع الالتزامات المتصلة بمسألة المفقودين على عاتق الدول فحسب بل إنها تقع أيضاً على عاتق أطراف النزاع المسلح. |
B. Droits de l'homme ayant trait à la question des personnes disparues 13−18 6 | UN | باء - حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة المفقودين 13-18 6 |
B. Droits de l'homme ayant trait à la question des personnes disparues | UN | باء - حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة المفقودين |
21. Outre les États, les parties à un conflit armé ont des obligations en ce qui concerne les personnes disparues. | UN | 21- ولا تقع الالتزامات المتصلة بمسألة المفقودين على عاتق الدول فحسب بل إنها تقع أيضاً على عاتق أطراف النزاع المسلح. |
Par la suite, le Conseil a adopté sa décision 9/101, dans laquelle il a demandé au Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa douzième session. | UN | وبعد ذلك، اعتمد المجلس المقرر 9/101، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
Par la suite, le Conseil a adopté sa décision 9/101, dans laquelle il a demandé au Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa douzième session. | UN | وبعد ذلك، اعتمد المجلس المقرر 9/101، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
Prenant note de la réunion-débat sur la question des personnes disparues qui s'est tenue à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علما بحلقة المناقشة المتعلقة بمسألة المفقودين التي عقدت في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان()، |
1. A chargé un groupe de rédaction d'élaborer une étude sur les meilleures pratiques en matière de personnes disparues dans les situations de conflit armé, conformément à la demande du Conseil; | UN | 1- كلّفت فريق صياغة بمهمة إعداد دراسة بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمسألة المفقودين في حالات النزاع المسلح حسبما طلبه المجلس؛ |
Rappelant la décision 9/101 du Conseil des droits de l'homme du 24 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a chargé le Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la soumettre au Conseil à sa douzième session, | UN | إذ تشير إلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 9/101 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدّم تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة، |
1. A demandé au groupe de rédaction de continuer à travailler à la réalisation d'une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues dans les situations de conflit armé; | UN | 1- تطلب إلى فريق الصياغة مواصلة عمله لإعداد دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين في حالات النزاعات المسلحة؛ |
Cette ordonnance prévoit également des mesures d'appui à la prise en charge de la question des disparus par une procédure de déclaration judiciaire de décès qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وينص هذا الأمر أيضاً على إجراءات لدعم سياسة التكفل بمسألة المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا " المأساة الوطنية " الحق في التعويض. |