"بمسألة تيمور الشرقية" - Traduction Arabe en Français

    • la question du Timor oriental
        
    Ma délégation regrette que la " question du Timor oriental " soit à nouveau inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial. UN إن وفد بلادي يأسف لتضمين جدول أعمال اللجنة الخاصة مرة أخرى ما يسمى بمسألة تيمور الشرقية.
    Je voudrais terminer en citant un dirigeant politique américain, qui a servi longtemps son gouvernement et s'est occupé de la question du Timor oriental. UN وأود أن أختتم كلمتي باقتباس ما قاله زعيم سياسي أمريكي خدم طويلا في حكومته وانشغل طويلا بمسألة تيمور الشرقية.
    La connaissance de la question du Timor oriental en France est traditionnellement faible. UN ولم يكن العلم بمسألة تيمور الشرقية أمرا شائعا في فرنسا.
    La prise de conscience de la question du Timor oriental s'accroît également aux États-Unis, tant fois au sein de l'Administration que du Congrès. UN إن الوعي بمسألة تيمور الشرقية بدأ يكتسب زخما في الولايات المتحدة أيضا، سواء في الحكومة أو في الكونغرس.
    La représentante de Cuba relève en particulier que l'on s'est écarté de la pratique usuelle dans le cas de la question du Timor oriental et dans celui de la demande de la Géorgie. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى الخروج على اﻹجراء المعتاد فيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية وطلب جورجيا.
    Par ailleurs, la délégation indonésienne s'oppose fermement à l'audition de pétitionnaires sur la question du Timor oriental. UN كما أن الوفد الاندونيسي يعترض بحزم على الاستماع إلى مقدمي الطلبات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية.
    Il a demandé en conclusion à l’Indonésie d’accepter les faits et la réalité en ce qui concerne la question du Timor oriental. UN واختتم كلامه داعيا إندونيسيا إلى قبول الوقائع والحقائق الخاصة بمسألة تيمور الشرقية.
    17. Quelques communications du Gouvernement indonésien, concernant la question du Timor oriental : UN ١٧ - شملت الرسائل المتصلة بمسألة تيمور الشرقية والتي قدمتها حكومة اندونيسيا ما يلي:
    18. Quelques communications du Gouvernement portugais concernant la question du Timor oriental : UN ١٨ - وشملت الرسائل المتصلة بمسألة تيمور الشرقية والتي قدمتها حكومة البرتغال ما يلي:
    14. Quelques communications concernant la question du Timor oriental : UN ١٤ - كان من الرسائل المتصلة بمسألة تيمور الشرقية ما يلي:
    À la fin du mois, le Secrétaire général a procédé, devant les membres du Conseil, à un tour d'horizon consécutif à son voyage dans un certain nombre de pays d'Asie, en se concentrant notamment sur la question du Timor oriental. UN وفي نهاية الشهر، عرض الأمين العام عرضا عاما إلى أعضاء المجلس عن نتائج جولته في عدد من البلدان الآسيوية، وركز بشكل خاص على التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية.
    À la fin du mois, le Secrétaire général a procédé, devant les membres du Conseil, à un tour d'horizon consécutif à son voyage dans un certain nombre de pays d'Asie, en se concentrant notamment sur la question du Timor oriental. UN وفي نهاية الشهر، عرض الأمين العام عرضا عاما إلى أعضاء المجلس عن نتائج جولته في عدد من البلدان الآسيوية، وركز بشكل خاص على التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية.
    Nous nous félicitons de ce que les Ministres aient convenu d'engager des négociations approfondies sur des points liés à la question du Timor oriental, évoqués dans le communiqué final de la réunion, sans que soient remises en cause leurs positions de principe fondamentales. UN ونرحب باتفاق الوزيرين على الدخول في مفاوضات متعمقة بشأن مسائل تتعلق بمسألة تيمور الشرقية تم تناولها في البيان النهائي الصادر عن الاجتماع، دون مساس بمواقفهما اﻷساسية المبدئية.
    Conformément à la position du Secrétaire général de l'ONU, exprimée au huitième alinéa de la déclaration sur la question du Timor oriental publiée par l'ONU le 6 mai 1994, nous pensons que tout dialogue intra-timorais doit avoir lieu sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN ونعتقد أنه انسجاما مع آراء أمين عام اﻷمم المتحدة، المعرب عنها في النقطة ٨ من البيان الخاص بمسألة تيمور الشرقية الذي نشرته اﻷمم المتحدة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، ينبغي أن يجري كل حوار بين التيموريين تحت إشراف أمين عام اﻷمم المتحدة.
    La semaine précédente, le Bureau a recommandé, sur proposition de la France, que les séances plénières consacrées à la question du Timor oriental aient lieu début décembre. UN فقد أوصى المكتب خلال اﻷسبوع الماضي، عملا باقتراح قدمته فرنسا، بأن تعقد الجلسات العامة الخاصة بمسألة تيمور الشرقية في بداية كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Les chefs de gouvernement des pays de l'ANASE réunis à Jakarta (Indonésie) le 30 novembre 1996 ont fait la déclaration suivante sur la question du Timor oriental : UN " أصدر رؤساء حكومات رابطة دول جنوب شرقي آسيا، في اجتماعهم المعقود في جاكرتا باندونيسيا في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، اﻹعلان التالي نصه، المتعلق بمسألة تيمور الشرقية:
    A sa vingt—quatrième session, tenue à Jakarta le 13 décembre 1996, la Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères a adopté le communiqué final suivant concernant la question du Timor oriental : UN " اعتمد وزراء خارجية دول المؤتمر اﻹسلامي، في الدورة الرابعة والعشرين المعقودة في جاكرتا في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، البيان الختامي المتعلق بمسألة تيمور الشرقية ونصه كما يلي:
    3. Depuis mon entrée en fonctions, j'ai souligné à diverses reprises mon intention de relancer ma mission de bons offices concernant la question du Timor oriental. UN ٣ - وأكدت في عدة مناسبات منذ أن توليت مهام المنصب أنني أعتزم إعطاء زخم جديد لما أبذله من مساع حميدة فيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية.
    3. La section I du rapport fait le point sur les activités de bons offices du Secrétaire général concernant la question du Timor oriental; la section II contient une brève description des mesures prises par les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail de la Commission. UN ٣- ويتضمن الفرع أولا من التقرير استكمالا للمعلومات المتعلقة بأنشطة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام فيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية. ويتضمن الفرع ثانيا وصفا موجزا لما قام به المقرران الخاصان واﻷفرقة العاملة التابعون للجنة.
    Malheureusement, ce surcroît d'attention internationale pour la question du Timor oriental n'a pas amélioré la situation dans le territoire, où la violation systématique des droits de l'homme les plus fondamentaux persiste et dont la population reste privée du droit d'exprimer et d'affirmer son identité, malgré les délibérations, chaque année, de la Commission des droits de l'homme. UN وممــا يؤســف له أن هذا الاهتمام الدولي المتزايد بمسألة تيمور الشرقية لم يسفر عن تحسن الحالة في اﻹقليــم، حيــث يسـتمر الانتهاك المنهجي ﻷبسط حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وحيث لا يزال الشعب محروما من الحق في اﻹعراب عن هويته أو تأكيدها، على الرغم من مداولات هيئة حقوق اﻹنسان سنة بعد أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus