Il regrette le manque d'informations concernant la responsabilité des personnes morales. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
L'avant-projet de loi relatif à la responsabilité des personnes morales est encore en cours d'élaboration. | UN | لا يزال مشروع القانون المتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين قيد الإعداد. |
La responsabilité de l'Etat en tant que personne morale sera constatée par le Conseil de sécurité et la responsabilité des personnes physiques qui initient, planifient, préparent, ordonnent ou déclenchent l'acte d'agression sera constatée et réprimée par la Cour pénale internationale. | UN | ويعنى مجلس الأمن بمسؤولية الدول وتعنى المحكمة الجنائية الدولية بمسؤولية الأشخاص الطبيعيين الذين يبادرون بأعمال العدوان أو يخططون لها أو يعدون لها أو يأمرون بها أو يقومون بها. |
:: S'agissant de la responsabilité des personnes morales, une assistance en matière de rédaction de lois, en ce qui concerne l'inscription de sociétés sur une liste noire et l'établissement de sanctions proportionnées et efficaces; | UN | :: فيما يتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين، سوف تحتاج إلى المساعدة في الصياغة التشريعية، والمساعدة فيما يتعلق بمسألة إدراج الشركات في القائمة السوداء وتحديد عقوبات فعالة ومتناسبة. |
La principale lacune est l'absence de législation sur la responsabilité des personnes morales, en cours de rédaction. | UN | ولوحظ أن جانب القصور الرئيسي يتمثل في نقص التشريعات المتعلقة بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين، وإن كانت هذه التشريعات في طور الإعداد. |
31. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans le Code pénal des dispositions relatives à la responsabilité des personnes morales, conformément au paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 31- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج أحكام تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين في قانون العقوبات طبقاً للفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
32. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans le Code pénal fédéral et dans les codes pénaux des États des dispositions relatives à la responsabilité des personnes morales, conformément au paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج أحكام تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين في قانون العقوبات على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية، طبقاً للفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري. التبني |
Le Code pénal concrétisera la responsabilité des personnes physiques à raison du financement d'activités terroristes et la loi sur la lutte contre le terrorisme traitera de la responsabilité des personnes morales. | UN | وسيشتمل القانون الجنائي على مسائل محددة تتعلق بمسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن تمويل الأنشطة الإرهابية، بينما يشتمل القانون بشأن " مكافحة الإرهاب " على مسائل تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Outil d'évaluation des besoins relatifs à la responsabilité des personnes morales et à la compétence (CTOC/COP/WG.2/2014/CRP.2) | UN | أداة تقييم الاحتياجات المتعلقة بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين والولاية القضائية (CTOC/COP/WG.2/2014/CRP.2) |
21. D'après les informations communiquées par le Bureau autrichien de la lutte contre la corruption (BAK), deux registres peuvent être utilisés pour établir la responsabilité des personnes morales dans le cadre de l'entraide judiciaire. | UN | 21- وتبعاً للمعلومات المقدَّمة من المكتب النمساوي لمكافحة الفساد، هناك سجلان يمكن استخدامهما فيما يتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق المساعدة القانونية المتبادلة. |
37. Le Comité constate que l'État partie reconnaît dans la pratique la responsabilité des personnes morales impliquées dans des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 37- تُسلّم اللجنة بأنّ الدولة الطرف تُقر عملياً بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين الذين شاركوا في الجرائم التي تخضع للبروتوكول الاختياري. |
Tout en prenant note du fait que l'État partie reconnaît la responsabilité des personnes morales en vertu de l'article 11 de la loi no 9 de 2009 sur la traite des êtres humains, le Comité juge préoccupant que la responsabilité des personnes morales pour des crimes visés par le Protocole facultatif ne soit pas explicitement prévue dans la loi. | UN | 28- تلاحظ اللجنة أن الدولة تعترف بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين بموجب المادة 11 من قانون منع الاتجار بالبشر رقم 9 لعام 2009، لكن القلق يساورها لأن القوانين لا تنص صراحة على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Tout en notant que l'État partie reconnaît la responsabilité des personnes morales dans la loi contre la criminalité organisée, le Comité juge préoccupant que la responsabilité des personnes morales pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif ne figure pas dans la loi. | UN | 31- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترف بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين في إطار قانون مكافحة الجريمة المنظمة، فإنه يساورها القلق لأن القانون لا ينص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
À l'heure actuelle, la question de la responsabilité des personnes morales à l'égard du financement du terrorisme relève en partie de l'article 23 de la loi sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وتحل المسائل المتعلقة بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تمويل الإرهاب بشكل جزئي في الوقت الراهن، على أساس المادة 23 من قانون جمهورية بيلاروس بشأن " مكافحة الإرهاب " . |
Cela ne concerne toutefois que la responsabilité des personnes ayant commis un crime de disparition forcée en tant que crime contre l'humanité, dans les circonstances et selon la définition spécifique visées à l'article 7 du Statut. | UN | بيد أن هذا لا يتعلق سوى بمسؤولية الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية وفقاً للشروط والتعريف المحدد الواردين في المادة 7 من النظام(). |