L'une avait une superficie d'environ 3,5 mètres carrés et n'avait pas de fenêtre, ce qui empêchait pratiquement toute circulation d'air. | UN | وكانت واحدة بمساحة ٣,٥ متر مربع وخالية تماما من النوافذ، مما حرمها تقريبا من الهواء المتجدد. |
Ces maisons occupaient donc une superficie considérable par rapport aux immeubles des quartiers juifs. | UN | وقد تبين أن ذلك يستأثر بمساحة كبيرة جدا من الأراضي مقارنة بالعمارات السكنية التي تميز الأحياء اليهودية. |
On me proposait 30 m² au 5e étage, ou cet espace. | Open Subtitles | لقد عرضوا علي مكتب أخر فى الدور الخامس بمساحة 300 قدم أو هذا المكتب هنا |
Il convient de noter à cet égard qu'une zone d'accès réglementé circulaire de 2,5 km2 aurait un rayon de 892 mètres environ. | UN | وبهذا الخصوص لا بد من ملاحظة أن منطقة الوصول المنظم المستديرة بمساحة ٥,٢ كم٢ يكون لها نصف قطر بقرابة ٢٩٨ متراً. |
Au total, la base de données comprend 362 zones dangereuses d'une superficie de plus de 289 kilomètres carrés, 240 champs de mines d'une superficie d'environ 23 kilomètres carrés, et 136 zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses représentant au total plus de 27 kilomètres carrés. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، تشمل قاعدة البيانات الوطنية المناطق الملوثة بالألغام المضادة للأفراد التي تصل إلى ما مجموعه 362 منطقة خطرة بمساحة تزيد على 289 كيلومتراً مربعاً و240 حقل ألغام تبلغ مساحتها نحو 23 كيلومتراً مربعاً و136 منطقة يشتبه في أنها خطرة بمساحة تزيد على 27 كيلومتراً مربعاً. |
Le Gouvernement italien a fourni 24 226 mètres carrés de locaux pour bureaux et entrepôts. | UN | ٨ - تبرعت حكومة إيطاليا بمساحة قدرها ٢٢٦ ٢٤ مترا مربعا من المكاتب والمستودعات. |
La loi du 15 décembre 1986 a permis cette affiliation, sous certaines conditions relatives à la surface minimum exigée pour l'exploitation agricole (fixée à 15 ha par le règlement grand-ducal du 29 janvier 1988). | UN | وقد أجاز القانون المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ هذا الانتساب وفقا لشروط معينة تتصل بتوفر حد أدنى من المساحة المطلوب استغلالها زراعيا )حددتها اللائحة الفراندوقية المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ بمساحة ١٥ هكتارا(. |
au titre du mémorandum d'accord Le Gouvernement italien met gracieusement à la disposition de l'Organisation 25 766 mètres carrés de locaux à usage de bureaux et d'entrepôts. | UN | 9 - تبرعت حكومة إيطاليا بمساحة قدرها 766 25 مترا مربعا من المكاتب والمستودعات، دون أن تتحمل المنظمة أي نفقات. |
Elle indique que sa réclamation ne porte que sur la superficie relativement réduite de la zone humide qui aurait disparu du fait de l'augmentation des captages entraînée par la nécessité d'approvisionner les réfugiés en eau. | UN | ويذكر أن مطالبته تتعلق بمساحة صغيرة نسبياً من الأراضي الرطبة يدعي أنه فقدها نتيجة زيادة سحب المياه لإمداد اللاجئين. |
La superficie totale consacrée à la culture du cocaïer a été estimée à 24 400 hectares, contre 19 900 hectares en 2001. | UN | وقدّر أن المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا تبلغ 400 24 هكتار مقارنة بمساحة قدرها 900 19 هكتار في عام 2001. |
De nombreux pays ne disposent même pas de données élémentaires sur leur superficie boisée et les types de forêts présents sur leur territoire. | UN | إذ يعاني العديد من البلدان من افتقار كبير حتى إلى البيانات اﻷساسية المتصلة بمساحة الغابات ونوعها. |
La dernière vente dans le voisinage, avec une superficie et une vue similaires, 4,2 millions. | Open Subtitles | ،تفقدت ذلك الحي أرخص منزل هناك بمساحة كبيرة و إطلالة مماثلة، 4.2 مليون دولار |
La superficie de 62 de ces pays était inférieure à 20 000 kilomètres carrés, et celle de 44 d'entre eux inférieure à 1 000 kilomètres carrés. | UN | وفيما يتعلق بمساحة اﻷرض، كان هناك ٦٢ بلدا تقل مساحة اﻷرض فيها عن ٠٠٠ ٠٢ كيلومتر مربع و ٤٤ بلدا تقل مساحتها عن ١ ٠٠٠ كيلومتر مربع. |
Elle devra mener à bien les travaux d'assèchement de terrains pris sur la mer, soit une superficie totale de quatre millions de mètres carrés, et aménager la zone ainsi récupérée en exécutant les activités suivantes : construction, installation d'équipements, cession à bail, investissement, gestion et entretien. | UN | كما ستتولى الشركة إكمال استصلاح اﻷراضي المطلة على البحر بمساحة إجمالية تبلغ ٤ ملايين متر مربع، وتنمية المنطقة الموسعة، بما في ذلك التشييد والبُنى اﻷساسية والاستئجار والاستثمار واﻹدارة والصيانة. |
Je photographie en format RAW. Ça prend de l'espace. | Open Subtitles | سأصور بجودة عالية وهذا يتطلب ذاكرة بمساحة كبيرة. |
Avant c'était une porte, et elle donnait sur la salle à manger, et j'avais besoin de plus d'espace pour mes placards, donc je l'ai scellée de l'autre côté. | Open Subtitles | إنّه اعتيد على أن يكون باباً هو متصل بغرفة الطعام و انا كنتُ بحاجة لخزانة مغلقة ولكن بمساحة أكبر قليلاً |
Bébé. Regarde ça. Bel appartement, espace extérieur. | Open Subtitles | حبيبتي ، تعالي والقِ نظرة شقة كبيره بمساحة خارجية |
En 2011, le PAM a répondu aux besoins croissants des communautés locales par des projets Nourriture en échange de biens dans une zone de 45 kilomètres autour des camps de réfugiés. | UN | وفي عام 2011، لبّى برنامج الأغذية العالمي الحاجة المتزايدة للمجتمعات المحلية من خلال مشاريع الغذاء مقابل الأصول في منطقة بمساحة 45 كيلومترا حول مخيمات اللاجئين. |
Il est indiqué aussi que, pour ce qui est de la pollution par les mines antichar, ce qu'il reste à accomplir concerne 21 zones dangereuses représentant au total 3 459 245 mètres carrés, et 33 zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses représentant au total 3 407 153 mètres carrés. | UN | ويشير الطلب إلى أنه فيما يتعلق بالتلوث بالألغام المضادة للدبابات فإن التحدي المتبقي يتضمن ٢١ منطقة خطرة تبلغ مساحتها الإجمالية ٢٤٥ ٤٥٩ ٣ متراً مربعاً و٣٣ منطقة يُشتبه في أنها خطرة بمساحة إجمالية قدرها ١٥٣ ٤٠٧ 3. |
Il a été constaté que la faim et la malnutrition au Guatemala sont étroitement liées à la surface de terre possédée; les enfants dont la famille possède moins de deux manzanas de terre sont 3,2 fois plus exposés à la malnutrition que ceux dont la famille possède plus de cinq manzanas. | UN | وتبيّن أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بأطفال الأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس(). |
du mémorandum d'accord Le Gouvernement italien met gracieusement à la disposition de l'Organisation 25 766 mètres carrés de locaux à usage de bureaux et d'entrepôts. | UN | 11 - تبرعت حكومة إيطاليا بمساحة قدرها 766 25 مترا مربعا من المكاتب والمستودعات، دون أن تتحمل المنظمة أي نفقات. |
Ils l'ont trouvé au milieu de 150 kilomètres carrés de forêt norvégienne. | Open Subtitles | بمساحة تقدر بـ150 كيلومتر مربع من الغابات النرويجية. |