"بمساعدة الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'aide de la Fédération
        
    • avec le concours de la Fédération
        
    • avec l'assistance de la Fédération
        
    • avec l'aide de l'
        
    • assistance de l'Union
        
    • avec l'assistance de l'
        
    • avec le concours de l'Union
        
    • l'aide de la Fédération de
        
    Je l'ai invité à poursuivre ses efforts avec l'aide de la Fédération de Russie en tant que facilitateur et avec la participation de l'OSCE. UN وقد أوعزت اليه أن يواصل بذل جهوده بمساعدة الاتحاد الروسي، كطرف تيسيري، وبمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Elle montre une fois de plus que la Fédération de Russie n'est pas véritablement désireuse d'entretenir des relations de bon voisinage civilisées avec la Géorgie et que le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées avec l'aide de la Fédération de Russie n'est qu'un leurre grossier. UN ويوضح كل ذلك مرة أخرى أنه لا توجد في الاتحاد الروسي إرادة سياسية ﻹقامة علاقات جوار متحضرة وطيبة مع جورجيا وأن إعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى وطنهم بمساعدة الاتحاد الروسي ليست إلا خدعة.
    Mon Envoyé spécial est déterminé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour maintenir cet élan avec l'aide de la Fédération de Russie et la participation de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ومبعوثي الخاص مصمم على بذل قصارى جهده لﻹبقاء على هذا الزخم بمساعدة الاتحاد الروسي ومشاركة نشطة من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En 1995, le premier centre de planification familiale a été créé avec le concours de la Fédération internationale pour la planification familiale et un poste sanitaire de l'île géré par une organisation communautaire a été inauguré. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشئ أول مستوصف لتنظيم اﻷسرة بمساعدة الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، كما افتتح مركز صحي على صعيد الجزر تتولى إدارته منظمة مجتمعية.
    Le Conseil réaffirme qu'il est entièrement favorable à ce que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle plus actif, avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, dans la recherche d'un règlement politique global. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا تأييده التام لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Appuyant l'action menée sans relâche par le Secrétaire général et sa Représentante spéciale avec l'assistance de la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, ainsi que du Groupe des Amis du Secrétaire général et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ يؤيد الجهود الحثيثة التي يبذلها الأمين العام وممثلته الخاصة، بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته طرفا ميسرا، فضلا عن فريق أصدقاء الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Réaffirmant son appui sans réserve au rôle plus actif de l'Organisation des Nations Unies, avec l'aide de la Fédération de Russie en tant que facilitateur, dans la recherche d'un règlement politique global, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده التام لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بغية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة،
    Réaffirmant son appui sans réserve au rôle plus actif de l'Organisation des Nations Unies, avec l'aide de la Fédération de Russie en tant que facilitateur, dans la recherche d'un règlement politique global, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده التام لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بغية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة،
    Appuyant l'action menée sans relâche par le Secrétaire général et son Représentant spécial avec l'aide de la Fédération de Russie en sa qualité d'intermédiaire et aussi du Groupe des Amis du Secrétaire général et de l'OSCE, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسرة، وكذلك جهود فريق أصدقاء الأمين العام وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Appuyant l'action menée sans relâche par le Secrétaire général et son Représentant spécial avec l'aide de la Fédération de Russie en sa qualité d'intermédiaire et aussi du Groupe des Amis du Secrétaire général et de l'OSCE, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسرة، وكذلك جهود فريق أصدقاء الأمين العام وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Le Conseil appuie résolument les efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial poursuivent, avec l'aide de la Fédération de Russie en tant que médiateur, ainsi qu'avec celle du Groupe des Amis du Secrétaire général et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, en vue de prévenir les hostilités, de protéger les droits de l'homme et d'avancer sur la voie d'un règlement. UN ويؤيد مجلس اﻷمن بقوة الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، وكذلك بمساعدة أصدقاء اﻷمين العام ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لمنع اﻷعمال العدائية وحماية حقوق اﻹنسان وتعزيز التوصل إلى تسوية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Saluant les efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial, avec l'aide de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, le groupe des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), déploient à l'appui du processus de paix, comme l'indique le rapport, UN وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، وكذلك مجموعة أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، دعما لعملية السلام، حسب المشار إليه في التقرير،
    Saluant les efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial, avec l'aide de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, le groupe des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), déploient à l'appui du processus de paix, comme l'indique le rapport, UN وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، وكذلك مجموعة أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، دعما لعملية السلام، حسب المشار إليه في التقرير،
    Aux Philippines, avec l'aide de la Fédération bavaroise des coopératives, une série de conférences relatives à la création d'un système central de financement des coopératives a pu être organisée. UN 52 - وفي الفلبين، جرت سلسلة من المؤتمرات المتعلقة بإنشاء نظام مركزي للتمويل خاص بالتعاونيات بمساعدة الاتحاد البافاري للتعاونيات.
    Le Conseil se déclare à nouveau pleinement favorable à ce que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle actif, avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, en vue de parvenir à un règlement politique global. UN " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد دعمه الكامل لقيام اﻷمم المتحدة بدور فعال، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة.
    Le Conseil se déclare à nouveau pleinement favorable à ce que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle actif, avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, en vue de parvenir à un règlement politique global. UN " ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل لقيام اﻷمم المتحدة بدور فعال، بمساعدة الاتحاد الروسي، كوسيط يستهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة.
    Le Conseil réaffirme qu'il est entièrement favorable à ce que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle plus actif, avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, dans la recherche d'un règlement politique global. UN " ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Appuyant l'action menée sans relâche par le Secrétaire général et sa Représentante spéciale avec l'assistance de la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, ainsi que du Groupe des Amis du Secrétaire général et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ يؤيد الجهود الحثيثة التي يبذلها الأمين العام وممثلته الخاصة، بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته طرفا ميسرا، فضلا عن فريق أصدقاء الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    avec l'aide de l'Union européenne et du Programme belge d'assistance technique, des agences nationales ont été mises en place pour mettre à la disposition des centres de soins des médicaments essentiels, de qualité, et à un faible coût. UN وقد تم إنشاء وكالات وطنية، بمساعدة الاتحاد الأوروبي وبرنامج المساعدة الفنية البلجيكي، من أجل تزويد مراكز الصحة بأدوية أساسية ذات نوعية جيدة متدنية الكلفة.
    19. Grâce à une assistance de l'Union européenne (UE), la MINUK a établi à titre d'urgence un système douanier au Kosovo. UN 19 - وأنشأت البعثة، بمساعدة الاتحاد الأوروبي، وبصفة طارئة، نظاما جمركيا في كوسوفو.
    IV. Enfin, à titre de parlementaires, nous prions le secrétariat de la Convention, avec l'assistance de l'Union interparlementaire: UN رابعاً- وفي الختام، نرجو بصفتنا برلمانيين، من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بمساعدة الاتحاد البرلماني الدولي:
    Organisé par le Ministère des droits humains avec le concours de l'Union européenne. UN وقد نظمتها وزارة حقوق الإنسان بمساعدة الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus