"بمساعدة خبراء" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'aide d'experts
        
    • avec le concours d'experts
        
    • avec l'aide de
        
    • avec l'assistance d'experts
        
    • aide de spécialistes
        
    • avec l'assistance de
        
    • avec l'appui d'experts
        
    • avec l'aide des experts
        
    • de l'assistance d'experts
        
    Vérifier, éventuellement avec l'aide d'experts indépendants, dans quelle mesure le système et le centre de services sont prêts à fonctionner. UN التحقق، إن أمكن بمساعدة خبراء مستقلين، من درجة تأهب النظام ومركز الخدمات لبدء العمل.
    Des cours spéciaux sont dispensés, avec l'aide d'experts étrangers, aux élèves des écoles de police et aux membres des forces de police pour les sensibiliser aux problèmes de discrimination. UN وفي الوقت الحالي، تقدم دروس خاصة بمساعدة خبراء أجانب إلى طلبة مدارس الشرطة وأفراد قوات الشرطة لتوعيتهم بمشكلات التمييز.
    Un programme de réforme a été élaboré à cette fin avec l'aide d'experts de la Suède, de la Grande-Bretagne et de la Lettonie. UN وتم لهذا الغرض وضعُ برنامج إصلاحي بمساعدة خبراء من السويد وبريطانيا العظمى وليتوانيا.
    Des séminaires de formation ont été organisés et des recommandations élaborées avec le concours d'experts de l'UNICEF. UN وتنظم حلقات تدريبية وتصاغ توصيات بمساعدة خبراء من اليونيسيف.
    Une hiérarchisation des secteurs a été réalisée avec le concours d'experts nationaux et internationaux ainsi que d'entreprises et de partenaires BioTrade tels que la SIPPO. UN وقد وُضع ترتيب للقطاعات بحسب الأولوية بمساعدة خبراء وطنيين ودوليين، وكذلك بمساعدة عدد من الشركات وشركاء التجارة البيولوجية مثل البرنامج السويسري لتشجيع الواردات.
    EUROSTAT établira son programme de travail dans ce domaine, avec l'aide de consultants extérieurs, d'ici à la fin de 1993. UN وسيضع المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية برنامج عمله في ذلك المجال، بحلول نهاية عام ١٩٩٣ بمساعدة خبراء استشاريين من الخارج.
    Des cours de formation spéciaux ont été proposés aux enseignants dans ces domaines et dans le domaine de l'orientation et du conseil, avec l'assistance d'experts étrangers. UN ونظمت دورات تدريبية مخصصة لمدرسي المهارات اللازمة لمواجهة الحياة، ومدرسي الارشاد والموجهين، وذلك بمساعدة خبراء أجانب.
    De nouveaux sujets sont ajoutés avec l'aide d'experts extérieurs lorsque c'est possible. UN وتم بقدر الإمكان إدراج مواضيع جديدة بمساعدة خبراء خارجيين.
    Pour s'acquitter de cet aspect de son mandat, la Rapporteuse spéciale a établi, avec l'aide d'experts extérieurs, un projet de plan détaillé du rapport demandé. UN ولتنفيذ جانب الولاية هذا، أعدّت المقررة الخاصة، بمساعدة خبراء خارجيين، مشروعا تفصيليا للتقرير المطلوب.
    De même, une base de données destinée au secrétariat à la population, en El Salvador, a été mise au point avec l'aide d'experts costa-riciens. UN كذلك أنشئت قاعدة بيانات ﻷمانة الشؤون السكانية في السلفادور بمساعدة خبراء من كوستاريكا.
    Il explique qu'un nouveau code pénal a été élaboré avec l'aide d'experts du Conseil de l'Europe. UN وتذكر بأنه تم وضع قانون عقوبات جديد بمساعدة خبراء من المجلس اﻷوروبي.
    La grande majorité des accouchements ont lieu à l'hôpital et se font avec l'aide d'experts. UN تتم اﻷغلبية المطلقة من عمليات الوضع في المستشفيات بمساعدة خبراء مدربين.
    Le Secrétariat fournit des précisions complémentaires sur les questions critiques, comme le Conseil l'avait demandé, et fait une présentation technique avec l'aide d'experts. UN وقدمت الأمانة العامة إيضاحات إضافية بشأن مسائل حاسمة حسبما طلبه المجلس وقدمت إحاطة تقنية بمساعدة خبراء.
    Plus de 60 études ont déjà été menées, souvent avec le concours d'experts locaux. UN وقد أجريت بالفعل أكثر من 60 دراسة حتى الآن، بمساعدة خبراء محليين في أحيان كثيرة.
    Ces enregistrements sont actuellement à l'examen et, dans la mesure du possible, sont améliorés et analysés avec le concours d'experts internationaux. UN ويجري حاليا استعراض هذا الشريط وتوضيحه وتحليله، حيثما أمكن، بمساعدة خبراء دوليين.
    Cette formation a revêtu deux formes : formation collective interne, avec le concours d'experts de l'extérieur; formation individuelle, grâce à la participation à des ateliers et séminaires organisés par des organisations professionnelles ou des instituts. UN وكانت خطة التدريب تتألف من التدريب الجماعي الداخلي، بمساعدة خبراء من الخارج، والتدريب الفردي من خلال حضور حلقات عمل وحلقات دراسية تنظمها منظمات أو معاهد مهنية.
    Les applications ont été examinées avec l'aide de volontaires experts de l'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles, et 15 demi-finalistes ont été sélectionnés. UN وتم فحص الطلبات بمساعدة خبراء متطوعين مرتبطين بالاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، وتم اختيار 15 منها للدور نصف النهائي.
    Ce texte, qui a été rédigé avec l'assistance d'experts internationaux, contient une définition de la traite entièrement conforme à celle du Protocole de Palerme. UN ويتضمن هذا النص، الذي أُعد بمساعدة خبراء دوليين، تعريفاً للاتجار مطابقاً تماماً للتعريف الوارد في بروتوكول باليرمو.
    17. avec l'aide de spécialistes de diverses disciplines fournis par les États Membres, l'étude des 50 000 cartes à fenêtre a été menée à terme en août 1996. UN ٧١ - وفي آب/أغسطس، تم استعراض ٠٠٠ ٠٥ بطاقة ميكروفيلم بمساعدة خبراء ذوي اختصاصات شتى وفﱠرتهم الدول اﻷعضاء.
    L'équipe chargée de l'enquête sur le terrain conduit des investigations sur les massacres et la localisation des fosses communes avec l'assistance de médecins légistes expérimentés. UN ويقوم فريق التحقيقات الموقعية بإجراء تحقيقات ميدانية في مواقع المذابح والقبور الجماعية بمساعدة خبراء محنكين في الطب الشرعي.
    Les différents éléments élaborés par ces groupes de travail ont été rassemblés dans un document unique avec l'appui d'experts externes. UN وقد جمِّعت التصورات غير المكتملة التي أعدتها هذه الأفرقة العاملة في وثيقة واحدة بمساعدة خبراء خارجيين.
    Il a présenté au Parlement un nouveau projet de loi révisé, élaboré avec l'aide des experts des Nations Unies, pour mettre ces substances sous contrôle national et international. UN وتقـــــوم حكومتي بتقديم تشريع حديث في البرلمان، صيغ بمساعدة خبراء اﻷمم المتحدة، لوضع هذه المواد تحت المراقبة الوطنية والدولية.
    Conformément à la résolution 1540 (2004), le Comité a bénéficié de l'assistance d'experts. UN ووفقا للقرار1540 (2004)، زودت اللجنة بمساعدة خبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus