"بمساعدة صندوق" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'aide du Fonds
        
    • avec le concours du
        
    • concours du Fonds
        
    • dans le cadre du Fonds
        
    • avec l'assistance du Fonds
        
    Il prend également note de l'achèvement du Recensement national de la population et de l'habitation de 2005, réalisé avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la Population (FNUAP). UN وتقر أيضاً بإنجاز عملية التعداد الوطني للسكان والمساكن في عام 2005، التي تحققت بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Notre République a ainsi pu mener à bien un programme mis en oeuvre avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population et de l'Organisation mondiale de la santé. UN ولقد توصلنا في جمهوريتنا إلى نتيجة ناجحة لبرنامج تم تنفيذه بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    En ce qui concernait les violences faites aux femmes, des campagnes de sensibilisation avaient été menées, avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), dans toutes les régions du pays. UN وفيما يخص العنف الذي يستهدف النساء، فقد نُفذت في جميع مناطق البلد حملات توعية بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Des mesures sont prises en vue de résorber les déséquilibres macroéconomiques avec le concours du Fonds monétaire international. UN واتُّخذت التدابير لتصحيح أوجه الاختلال في الاقتصاد الكلي بمساعدة صندوق النقد الدولي.
    Dans ce cadre, tous les chefs-lieux de département et les grands centres seront équipés avec le concours du Fonds d'accès au service universel. UN وفي هذا الإطار، سيتاح لجميع عواصم المقاطعات والمراكز الكبرى التزود بالمعدات، بمساعدة صندوق الحصول على الخدمات العالمية.
    Un troisième projet portant sur la création, à Dera'a, d'une unité de traitement de produits alimentaires employant 10 femmes, a été réalisé dans le cadre du Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes. UN وهناك مشروع ثالث، وهو وحدة لتصنيع اﻷغذية في درعا، تعمل فيها ١٠ نساء، بمساعدة صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية.
    Elle a réinstallé des observateurs des médias dans les régions et les collectivités et, avec l'assistance du Fonds pour la consolidation de la paix, elle a ouvert une antenne à Bo, deuxième ville du pays. UN وقامت بإعادة تجميع مراقبي وسائط الإعلام في المحافظات والمجتمعات المحلية وافتتحت، بمساعدة صندوق بناء السلام، مكتبا فرعيا لها في بو، ثاني أكبر مدن سيراليون.
    avec l'aide du Fonds monétaire international, mon gouvernement a mené une politique d'ajustement structurel qui a porté fruit. Nous sommes parvenus à réduire notre déficit budgétaire et le volume de notre dette extérieure. UN وقد اتبع اﻷردن، بمساعدة صندوق النقد الدولي، سياسات تصحيحية هيكلية حققت نجاحا ملموسا، وتمكن من تخفيض عجز الموازنة وحجم الديون الخارجية.
    À la fin de 1995, l'Autorité palestinienne, avec l'aide du Fonds monétaire international (FMI), projetait qu'en 1996, le taux de chômage serait d'environ 23 %. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، قدمت السلطة الفلسطينية، بمساعدة صندوق النقد الدولي اسقاطات تفيد أن معدل البطالة سيبلغ حوالي ٣٢ في المائة.
    Face à cette situation, l'État a mis en œuvre une série de plans d'ajustements structurels, de 1994 à 1997, avec l'aide du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. UN ولمواجهة هذا الوضع، عمدت الدولة إلى تنفيذ سلسلة من خطط التكييف الهيكلي بين عامي 1994 و1997، بمساعدة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Plus de 2 000 personnes se sont vu proposer des emplois dans 120 entreprises et exploitations agricoles créées avec l'aide du Fonds de promotion de l'emploi du Service d'État pour l'emploi. UN وحصل ما يربو على 000 2 شخص على فرصة عمل في 120 مشروعاً ومزرعةً أُنشئت بمساعدة صندوق النهوض بالعمالة التابع للدائرة الحكومية للعمالة.
    Au cours des 11 dernières années, l'Institut international du vieillissement, situé à Malte, a, avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), grâce aussi à une importante contribution du Gouvernement maltais, fourni ce type de formation à des stagiaires du monde en développement. UN لقد قام معهد اﻷمم المتحدة الدولـــي المعنـــي بالشيخوخة الذي تستضيفه مالطة، بتوفير هذا التدريب لموظفين من البلدان النامية من كل أرجاء العالم، خلال السنوات اﻟ ١١ الماضية ، وذلك بمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبمساهمة كبيرة من حكومة مالطة.
    Depuis la fin des années 80, la Jordanie, en tant que pays en développement, a été aux prises avec des problèmes économiques, aggravés encore par les crises et la guerre du Golfe au début de l'actuelle décennie. Cependant, grâce à l'application d'une politique d'ajustements structurels avec l'aide du Fonds monétaire international, la Jordanie a pu parvenir à des résultats qui ont dépassé ses attentes. UN ولقد عانى اﻷردن كدولة نامية منذ نهاية عقد الثمانينات من مشاكل اقتصادية تفاقمت على أثر أزمة وحرب الخليج في بداية العقد الحالي، ولكن اتباعه لسياسات تصحيحية هيكلية بمساعدة صندوق النقد الدولي قد أدى إلى تحقيق نتائج طيبة فاقت التوقعات.
    avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population, elle mène des programmes de santé en matière de reproduction et de lutte contre le VIH/sida et des initiatives de lutte contre les violences sexuelles. UN وتنظم بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، برامج صحية في مجال الصحة الإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتقوم بمبادرات لمكافحة العنف الجنسي.
    Les commissions régionales et la Ligue des États arabes ont également entrepris des processus d’évaluation similaires avec le concours du FNUAP. UN وبدأت اللجان اﻹقليمية وجامعة الدول العربية عمليات تقييم مماثلة بمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    59. La Division de la population a achevé une étude qui, entreprise avec le concours du FNUAP, porte sur les conséquences économiques et sociales du vieillissement de la population dans certains pays en développement. UN ٥٩ - أكملت شعبة السكان دراسة، كان قد اضطلع بها بمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عن اﻵثار الديموغرافية والاجتماعية - الاقتصادية لشيخوخة السكان في بلدان نامية مختارة.
    avec le concours du FMI, le Conseil d'administration a établi l'organigramme de la Banque centrale, et les cadres supérieurs de l'institution devraient être nommés incessamment. UN ووضع مجلس المحافظين، بمساعدة صندوق النقد الدولي، الهيكل التنظيمي للمصرف المركزي، وأتوقع أن يتم عما قريب تعيين كبار المديرين.
    Il sied de noter que la nouvelle politique des changes s'inscrit dans le cadre des mesures accompagnant le Programme intérimaire renforcé mis en oeuvre par le Gouvernement avec le concours du FMI. UN وتجدر الإشارة إلى أن سياسة الصرف الجديدة تندرج في إطار التدابير المصاحبة للبرنامج المؤقت المعزز الذي تنفذه الحكومة بمساعدة صندوق النقد الدولي.
    Un troisième projet portant sur la création, à Dera'a, d'une unité de traitement de produits alimentaires employant 10 femmes, a été réalisé dans le cadre du Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes. UN وهناك مشروع ثالث، وهو وحدة لتصنيع اﻷغذية في درعا، تعمل فيها ١٠ نساء، بمساعدة صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية.
    Une analyse de la situation effectuée en 2010 avec l'assistance du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a dégagé certaines des difficultés et des obstacles que ces personnes continuent de rencontrer. UN وتلقي دراسة أجريت لتحليل الحالة في عام 2010، بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، الضوء على بعض القيود والتحديات التي لا يزال يواجهها كبار السن(5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus