Le Gouvernement cambodgien, avec l'assistance technique de l'UNESCO, envisage d'élaborer une législation plus complète et plus détaillée. | UN | وتنظر الحكومة الكمبودية، بمساعدة فنية من اليونسكو، في المزيد من التشريعات اﻷكثر تفصيلا. |
En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une évaluation pour la mer des Caraïbes est en cours avec l'appui technique et financier du PNUE. | UN | ويجري تنفيذ تقييم للبحر الكاريبي بمساعدة فنية ومالية يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Afin d'améliorer encore la diffusion d'informations à jour et exactes dans les langues de la région, le Programme d'information a entrepris, avec l'appui technique des Services de l'information, de diffuser en direct sur l'Internet toutes les audiences publiques du Tribunal. | UN | كذلك، فإن برنامج التوعية يساعد في توفير معلومات دقيقة وفورية عن المحكمة بلغات المنطقة، حيث قام، بمساعدة فنية من دوائر الإعلام، ببث ومواصلة الإذاعة الحية على شبكة الإنترنت لجميع جلسات المحكمة العلنية. |
Il a créé un base de données contenant non seulement plus de 3 000 termes statistiques dans plusieurs langues, mais également des textes descriptifs courts, y compris des formules. Une version électronique du Dictionnaire a été élaborée avec une assistance technique fournie par J. G. Bethlehem. | UN | ولم يكتف رئيس التحرير بوضع قاعدة بيانات تتجاوز مفرداتها ٣٠٠٠ مصطلح إحصائي، وإنما وضع أيضاً نصوصاً وصفية تشمل المعادلات الرياضية، وقد وضعت طبعة الكترونية من هذا القاموس بمساعدة فنية من ج.غ. بتلهيم. |
En application de cette loi, un guide méthodologique a été mis au point avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce projet de loi a été élaboré en 2012 avec l'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وقد صيغ هذا المشروع في عام 2012 بمساعدة فنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Ce plan a été élaboré avec l'assistance technique de la MANUL et il représente une tentative importante de présentation d'une liste complète des priorités en matière de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتم إعداد الخطة بمساعدة فنية من البعثة، وهي تمثل محاولة هامة لوضع قائمة شاملة بأولويات إصلاح القطاع الأمني. |
En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cela a été particulièrement le cas des 73 centres d'activités féminines de l'Office qui étaient fréquentés par 11 313 femmes, dont neuf étaient gérés par les femmes de la communauté avec l'assistance technique de l'Office. | UN | وتلك كانت الحال بشكل خاص في مراكز برامج المرأة اﻟ ٧٣ التابعة للوكالة، ويحضرها ٣١٣ ١١ امرأة. وقد أدارت اللجان النسائية تسعة منها بمساعدة فنية من اﻷونروا. |
À cet égard, et dans le cadre de PRODERE, le Gouvernement nicaraguayen met en oeuvre un projet pilote important à Nueva Segovia et à Jinotega, avec l'assistance technique de PRODERE. | UN | وبهذا المعنى، وفي اطار البرنامج السابق الذكر، تنفذ حكومة نيكاراغوا برنامجا رائدا هاما في نويفا سيغوفيا وفي خينوتيغا بمساعدة فنية من البرنامج. |
Un projet d'examen détaillé de ce secteur, établi avec l'assistance technique de la MINUT, est actuellement examiné par le Cabinet du Président, en consultation avec d'autres parties prenantes nationales. | UN | ويستعرض حاليا مكتب الرئيس بالتشاور مع الجهات المعنية الوطنية مشروع استعراض شامل للقطاع الأمني أعد بمساعدة فنية من البعثة. |
Les autorités provisoires ont élaboré, avec l'assistance technique de la MINUS, du PNUD et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, un projet de document directif fondé sur les dispositions de l'Accord de paix global. | UN | وقد وضعت سلطات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المؤقتة مشروع وثيقة تتعلق بسياسة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج استنادا إلى اتفاق السلام الشامل بمساعدة فنية قدمتها بعثة الأمم المتحدة في السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Exécuter un programme complet de services d'enseignement — formation pédagogique et enseignement général, supérieur, professionnel et technique — visant à dispenser un enseignement de base aux réfugiés de Palestine et à leur offrir de meilleures possibilités d'instruction, avec l'appui technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; | UN | توفير برنامج رئيسي للخدمات التعليمية، التي تشمل التعليم العام، وتعليم المعلمين والتعليم العالي، والتعليم المهني والفني، لتلبية الاحتياجات التعليمية اﻷساسية لللاجئين الفلسطينيين وتحسين فرصهم التعليمية، وذلك بمساعدة فنية وتقنية من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛ |
Fournir une gamme complète de services de santé — soins préventifs et curatifs, protection et promotion de la santé, hygiène du milieu et santé familiale — visant à satisfaire les besoins élémentaires des réfugiés dans ce domaine et à améliorer leur état de santé, avec l'appui technique de l'Organisation mondiale de la santé; | UN | توفير نطاق واسع من الخدمات الصحية، التي تشمل البرامج الوقائية والعلاجية وبرامج حماية الصحة وتحسينها، والصحة البيئية، وصحة اﻷسرة، وذلك لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين وتحسين حالتهم الصحية العامة، وذلك بمساعدة فنية وتقنية من منظمة الصحة العالمية؛ |
Ce devis, qui a été établi par le Gouvernement avec l'appui technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), comprend trois axes, à savoir capacités d'enquête et de répression; poursuites judiciaires et administration de la justice; exécution des sentences et réforme carcérale. | UN | وتدور خطة تقدير التكاليف التي وضعتها الحكومة بمساعدة فنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حول ثلاثة محاور: قدرات التحقيق وإنفاذ القانون؛ والملاحقة القضائية وإقامة العدل؛ وتنفيذ الأحكام وإصلاح السجون. |
Bien que des projets de loi électorale et de règlement intérieur du Conseil électoral aient été mis au point avec une assistance technique très poussée de la MINUSTAH, le projet de loi reste en attente d'adoption et n'a pas été présenté au Parlement; quant à la mise au point de la version définitive du règlement intérieur, elle ne pourra être arrêtée qu'après l'approbation de la loi électorale. | UN | وعلى الرغم من وضع مشروع لقانون الانتخابات ولوائح داخلية للمجلس الانتخابي بمساعدة فنية واسعة النطاق من البعثة، ما زال مشروع القانون قيد النظر ولم يقدم بعد إلى البرلمان. |