"بمساعدة مالية من" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'aide financière du
        
    • avec l'assistance financière du
        
    • avec l'aide financière de
        
    • concours financier du
        
    • avec l'appui financier du
        
    • avec l'assistance financière de
        
    • concours financier de
        
    • avec le soutien financier de
        
    • grâce à l'aide financière du
        
    • soutien financier du
        
    • une aide financière de
        
    • une assistance financière du
        
    • grâce à l'aide financière de
        
    • avec l'assistance financière des
        
    Par ailleurs, avec l'aide financière du Fonds pour l'environnement mondial, elle met actuellement au point une stratégie et un plan d'action national pour la biodiversité. UN وتقوم بربادوس أيضا بوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنوع الأحيائي، بمساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية.
    avec l'aide financière du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (UNSO) du Programme des Nations Unies pour le développement, le Botswana a lancé le Programme d'action national au début de 1997. UN وقد شرعت بوتسوانا في برنامج العمل الوطني في بداية 1997 بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a également fait le point des ateliers et séminaires organisés avec l'assistance financière du Fonds depuis 1997. UN كما استعرض الفريق الاستشاري حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها بمساعدة مالية من الصندوق منذ عام 1997.
    avec l'aide financière de l'ACDI, le Conseil a installé, fin 1997, un site Internet pour le développement social. UN وأنشأ المجلس، بمساعدة مالية من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، موقعا رسميا للتنمية الاجتماعية على شبكة اﻹنترنت في أواخر عام ١٩٩٧.
    On a demandé si les guides seraient établis avec le concours financier du secteur privé ou de la société civile. UN وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني.
    Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    On a cité à titre d'exemple des projets publics de construction de routes avec l'assistance financière de la Banque interaméricaine de développement, et l'appui fourni par la Banque mondiale en vue de la construction de barrages en Inde et dans d'autres pays. UN وتشمل الأمثلة على ذلك مبادرات للدولة لبناء طرق عادية وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وبدعم من البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى.
    De plus, la Commission a pris des mesures pour l'obtention et l'utilisation des technologies de l'information et des communications avec le concours financier de l'Union européenne, dans le cadre de l'Alliance pour la société de l'information. UN كما نفذت اللجنة سياسات لتيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، في إطار التحالف من أجل مجتمع المعلومات.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie ont commencé, avec l'aide financière du secrétariat, à élaborer leurs programmes d'action nationaux. UN أما أرمينيا وأذربيجان وجورجيا فقد استهلت إعداد برامج عملها الوطنية، وذلك بمساعدة مالية من الأمانة.
    C'est ainsi que le Botswana a élaboré un plan d'action pour la région Boteti, qui est la partie centrale de notre pays, avec l'aide financière du Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. UN فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية.
    Les résidents adultes, nouveaux arrivants compris, peuvent par ailleurs suivre des cours du soir de deuxième cycle du secondaire avec l'aide financière du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمقيمين بما في ذلك الوافدين الجدد، الالتحاق بالدورات المسائية في التعليم الثانوي للمتعلمين الكبار بمساعدة مالية من الحكومة.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie poursuivent l'élaboration de leur programme d'action national avec l'assistance financière du secrétariat. UN وتواصل أذربيجان وجورجيا، بمساعدة مالية من الأمانة، وضع برنامجي عملهما الوطنيين.
    58. Le Gouvernement de Tuvalu, avec l'assistance financière du Gouvernement japonais, modernisera les équipements médicaux dans les îles périphériques. UN 58- ستعمل حكومة توفالو، بمساعدة مالية من حكومة اليابان، على تحسين المرافق الصحية المتوافرة في الجزر الخارجية.
    Pendant la révision du SCEE, les pays en développement ayant une expérience dans le domaine de la comptabilité environnementale ont été invités à participer aux réunions avec l'aide financière de la Division de statistique. UN وخلال عملية تنقيح التقرير، دعيت البلدان النامية ذات الخبرة في مجال المحاسبة البيئية لحضور الاجتماع بمساعدة مالية من الشعبة الإحصائية.
    Pour améliorer davantage le taux de vaccination, le Ministère de la santé et les organismes des Nations Unies ont mis au point un plan national de vaccination sur cinq ans, avec l'aide financière de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. UN ولزيادة تحسين عملية التحصين، أعدت وزارة الصحة ووكالات الأمم المتحدة خطة وطنية للتحصين من خمس سنوات بمساعدة مالية من التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    10. Avec le concours financier du FNUAP, trois monographies relatives à l'Équateur, l'Indonésie et le Zimbabwe, ont été commencées pour étudier l'effet d'une meilleure survie des enfants sur la fécondité. UN ١٠ - وهناك ثلاث دراسات إفرادية قطرية، تتعلق باكوادور واندونيسيا وزمبابوي، قد شُرع فيها بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، من أجل دراسة أثر تحسين معدل بقاء الطفل على الخصوبة.
    Des centres d'information et de formation sur le trafic de transit ont été mis en place avec l'appui financier du PNUD. UN وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر.
    Ces colloques ont été organisés avec l'assistance financière de la CNUCED, de la Banque mondiale et d'autres organisations, ainsi qu'avec le concours de leurs personnels respectifs. UN وجرى تقديم هاتين الندوتين بمساعدة مالية من الأونكتاد والبنك الدولي ومنظمات أخرى، فضلاً عن مدخلات أسهم بها موظفو هذه الجهات.
    Deux sessions de formation de formateurs en technologies de l’information et de la communication ont été réalisées avec le concours financier de la France, en coopération avec l’Association des universités partiellement ou entièrement de langue française, à Libreville et à Niamey, entre octobre et décembre 1998. UN ٢٨ - وقد عقدت دورتان ﻹعداد المدربين في مجال تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال بمساعدة مالية من فرنسا، بالتعاون مع اتحاد الجامعات الفرنسية اللغة جزئيا أو كليا، في ليبرفيل ونيامي، فيما بين تشرين اﻷول/أكتوبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    55. En 2007, une équipe de 14 experts-formateurs locaux, spécialistes de la violence familiale, ont organisé des formations dans sept villes de Macédoine avec le soutien financier de l'UNICEF. UN 55- وفي عام 2007، نظم فريق يتألف من 14 خبيراً ومدرباً محلياً في مجال العنف المنزلي تدريباً في 7 مدن على أراضي مقدونيا بمساعدة مالية من اليونيسيف.
    En 2010, 28 femmes de cinq municipalités pilotes ont bénéficié de mesures d'aide et d'accompagnement à la création d'une activité indépendante et de subventions à l'emploi grâce à l'aide financière du PNUD. UN وفي عام 2010، استفادت 28 امرأة من خمس بلديات تجريبية من تدابير الاستخدام الذاتي ودعم الاستخدام لدى بعض أرباب العمل بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le BINUCSIL, fort d'un soutien financier du Fonds pour la consolidation de la paix, a continué d'aider la société à payer les salaires de ses 160 employés et de lui fournir une assistance technique pour la production de programmes. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام، مساعدة الهيئة بدعم مرتبات 160 موظفا، وكذلك بإسداء المشورة التقنية في إنتاج البرامج.
    142. Les écoles privées conventionnées bénéficient d'une aide financière de la part de l'État et dispensent les matières définies par le plan d'études. UN 142- وتستفيد المدارس الخاصة المعتمدة بمساعدة مالية من جانب الدولة، وتُدَرَّس فيها المواد المحددة في خطة الدراسات.
    Le 18 août 1997, le Sous-Secrétaire général au Département du développement international, M. Georges Foulkes, a annoncé que les personnes qui souhaitaient quitter l’île seraient évacuées, avec une assistance financière du Royaume-Uni. UN ٥٤ - وفي ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، أعلن السيد جورج فولكس وكيل عام وزارة الدولة ﻹدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة خطة لﻹجلاء الطوعي للراغبين في مغادرة الجزيرة بمساعدة مالية من المملكة المتحدة.
    À cet égard, il a signalé l'importance du pont reliant Vientiane (République démocratique populaire lao) et Nong-khai (Thaïlande), construit grâce à l'aide financière de l'Australie. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أهمية الجسر الذي يربط بين فيانتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونونغخاي بتايلند، الذي شُيد بمساعدة مالية من استراليا.
    Là où on emploie des systèmes de chauffage de district, il faudrait intensifier les efforts en faveur d'un rendement énergétique accru, avec l'assistance financière des gouvernements. UN وينبغي، حيث تستخدم أنظمة التدفئة على صعيد المناطق، بذل مزيد من الجهود لتحسين الفعالية بمساعدة مالية من الحكومات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus