24. Le Secrétariat, avec le concours du Gouvernement finlandais, prépare un manuel sur l'incorporation des questions relatives à l'invalidité dans les projets nationaux de planification et de développement. | UN | ٢٤ - وتعد اﻷمانة العامة حاليا، بمساعدة من حكومة فنلندا، دليلا عن إدماج قضايا العجز في المشاريع الوطنية للتخطيط والتنمية. |
Les ministères de l'éducation, de la santé, de la protection sociale, des affaires intérieures et des questions foncières collectent également des données ventilées sur leurs bénéficiaires ou leurs clients. Le Bureau central de statistiques a entrepris de créer, avec le concours du Gouvernement norvégien, un service spécialisé dans les questions liées à la parité entre les sexes. | UN | كما تقوم وزارات التعليم والصحة والرفاه والشؤون الداخلية وشؤون اﻷراضي بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن المستفيدين أو العملاء، وتكلف دائرة اﻹحصاءات المركزية على إنشاء مكتب لشؤون الجنسين بمساعدة من حكومة النرويج. |
Au total, 3 158 réfugiés sont rentrés du camp de Sakhi, avec l'aide du Gouvernement ouzbèke. | UN | وقد عاد من معسكر سافي ما مجموعه ١٥٨ ٣ لاجئا بمساعدة من حكومة أوزبكستان. |
Je tiens à signaler officiellement que la Mongolie a soumis ses deux stations, sismologique et radionucléide, réalisées avec l'aide du Gouvernement français, au système international de surveillance. | UN | وأود أن أسجل أن منغوليا قدمت الى نظام الرصد الدولي محطتيها الخاصتين برصد الهزات اﻷرضية والنويدات المشعة، اللتين أنشئتا بمساعدة من حكومة فرنسا. |
Lord Vaea a également indiqué que, avec l'assistance du Gouvernement néo-zélandais, un nouveau chef de la police avait été nommé et s'était vu confier pour principale tâche de moderniser la police tongane. | UN | وذكر اللورد فايا أنه تم، بمساعدة من حكومة نيوزيلندا، تعيين مفوض شرطة جديد تتمثل مهمته الرئيسية في تحديث شرطة تونغا. |
Les réseaux régionaux des comités nationaux pour l'ozone constituaient une initiative inédite lancée avec l'assistance du Gouvernement suédois et qui avait par la suite bénéficié de l'appui du Fonds multilatéral. | UN | 170- وتابع قائلاً أن الشبكات الإقليمية لوحدات الأوزون الوطنية كانت مبادرة فريدة بدأت بمساعدة من حكومة السويد وتلقت لاحقاً الدعم من الصندوق متعدد الأطراف. |
1. Demande aux parties concernées de rendre effectif et permanent le cessez-le-feu instauré comme suite aux contacts directs établis avec le concours du Gouvernement de la Fédération de Russie à l'appui du Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ١ - يطلب من اﻷطراف المعنية إضفاء الفعالية والدوام على وقف إطلاق النار الذي تم إقراره نتيجة للاتصالات المباشرة التي جرى الاضطلاع بها بمساعدة من حكومة الاتحاد الروسي دعما لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
Une deuxième réunion d’experts gouvernementaux de haut niveau s'est tenue à Amman du 1er au 4 septembre 1997 pour la région de l’Asie et du Pacifique, avec le concours du Gouvernement jordanien. | UN | وعقد اجتماع ثان للخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى، لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، في عمان في الفترة من ١ إلى ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بمساعدة من حكومة اﻷردن وحضر الاجتماع خبراء حكوميون من ٨١ دولة. |
avec le concours du Gouvernement néerlandais, on commencera à constituer au cours du dernier trimestre de 1998 une base de données sur les pratiques nationales recommandées. | UN | ١١٨ - سيبدأ العمل، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨، في قاعدة بيانات " أفضل ممارسات " السياسات الوطنية، بمساعدة من حكومة هولندا. |
Une deuxième réunion d’experts gouvernementaux de haut niveau s'est tenue à Amman du 1er au 4 septembre 1997 pour la région de l’Asie et du Pacifique, avec le concours du Gouvernement jordanien. Des experts gouvernementaux de 18 États y ont participé. | UN | وعقد اجتماع ثان للخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، في عمان في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 1997 بمساعدة من حكومة الأردن وحضر الاجتماع خبراء حكوميون من 18 دولة. |
Dans le souci de promouvoir la coopération entre la police et les médias, le BINUCSIL a organisé, avec le concours du Gouvernement luxembourgeois, trois ateliers régionaux durant lesquels les modalités d'une amélioration des relations entre la police et les médias ont été arrêtées dans le cadre d'un mémorandum d'accord. | UN | 43 - ومن أجل دعم التعاون بين الشرطة ووسائل الإعلام، نظمت البعثة ثلاث حلقات عمل إقليمية، بمساعدة من حكومة لكسمبرغ، جرى الاتفاق فيها على طرائق لتحسين العلاقات بين الشرطة ووسائل الإعلام في مذكرة تفاهم. |
17. En ce qui concernait le rôle joué par la société civile dans l'établissement du rapport national, comme le Ministre l'avait signalé dans sa déclaration, le rapport national des Tonga avait été rédigé avec le concours du Gouvernement néozélandais qui avait mis à la disposition de cellesci les services d'un expert indépendant en droits de l'homme. | UN | 17- وأشارت الممثلة الدائمة، فيما يتعلق بدور المجتمع المدني في صياغة التقرير الوطني، إلى أن التقرير الوطني لتونغا، كما يتضح من بيان الوزير، قد أُعد بمساعدة من حكومة نيوزيلندا التي وفرت خدمات خبير مستقل معني بحقوق الإنسان. |
66. Aide au Niger pour le renforcement des capacités: le secrétariat, avec le concours du Gouvernement italien et en collaboration étroite avec le PNUD, facilite depuis la fin de 2002 la fourniture d'un appui au Conseil national de l'environnement et du développement durable (CNEDD) du Niger. | UN | 66- دعم بناء القدرات في النيجر: قامت أمانة اتفافية مكافحة التصحر، بمساعدة من حكومة إيطاليا وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتيسير تقديم الدعم إلى المجلس الوطني للبيئة والتنمية المستدامة في النيجر منذ نهاية عام 2002. |
L'assistance aux non-Parties était une autre approche novatrice adoptée par le PNUE, avec l'aide du Gouvernement finlandais. | UN | وقال إن المساعدة المقدمة إلى غير الأطراف نهجاً مبتكراً آخراً أخذ به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمساعدة من حكومة فنلندا. |
17. Bureau du représentant à Tokyo : Le Forum a réaffirmé sa volonté d'ouvrir, avec l'aide du Gouvernement japonais, un bureau du représentant des pays du Pacifique Sud à Tokyo afin de promouvoir le commerce, les investissements et le tourisme entre le Japon et les pays insulaires du Forum. | UN | ١٧ - مكتب الممثل، طوكيو: أكد المحفل مجددا التزامه بانشاء مكتب لممثل جنوب المحيط الهادئ في طوكيو، بمساعدة من حكومة اليابان، من أجل تشجيع التجارة والاستثمار والسياحة بين اليابان وبلدان المحفل الجزرية. |
Il a déjà réuni à La Haye en décembre 2010 les éléments de preuve et les dossiers d'origine des trois procès achevés, avec l'aide du Gouvernement néerlandais. | UN | ونجحت المحكمة في نقل أدلتها والمجموعة الأصلية من سجلات القضايا التي تم الفصل فيها إلى لاهاي، في كانون الأول/ديسمبر 2010، بمساعدة من حكومة هولندا. |
En août et en septembre, le Gouvernement de transition a déployé en Ituri trois bataillons des FARDC qui avaient été formés avec l'aide du Gouvernement belge. | UN | 13 - وفي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، نشرت الحكومة الانتقالية في إيتوري ثلاث كتائب من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي كانت قد تلقت التدريب بمساعدة من حكومة بلجيكا. |
21. Malgré la lenteur du processus législatif, le Représentant spécial a constaté des progrès dans l'élaboration du Code civil et du Code de procédure civile, entreprise avec l'assistance du Gouvernement japonais. | UN | 21- وعلى الرغم من التقدم البطيء في سن التشريعات ذات الأولوية، فإن الممثل الخاص لاحظ تقدماً في صياغة قانون مدني وقانون إجراءات مدنية بمساعدة من حكومة اليابان. |
Parmi les initiatives prises par le Tribunal en 2010 pour faire connaitre les mécanismes de règlement des différends établis au titre de la Convention, le Président du Tribunal a cité la tenue d'un atelier à Fidji, organisé avec l'assistance du Gouvernement fidjien et de l'Agence de coopération internationale de la République de Corée (KOICA). | UN | 22 - وفيما يتعلق بالجهود التي بذلتها المحكمة في عام 2010 للتعريف بآليات تسوية المنازعات المنشأة بموجب الاتفاقية، أحاط رئيس المحكمة الاجتماع علما بأن المحكمة نظّمت حلقة عمل في فيجي بمساعدة من حكومة فيجي والوكالة الكورية للتعاون الدولي. |
1. Demande aux parties concernées de rendre effectif et permanent le cessez-le-feu instauré comme suite aux contacts directs établis avec le concours du Gouvernement de la Fédération de Russie à l'appui du Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ١ - يطلب من اﻷطراف المعنية إضفاء الفعالية والدوام على وقف إطلاق النار الذي تم إقراره نتيجة للاتصالات المباشرة التي جرى الاضطلاع بها بمساعدة من حكومة الاتحاد الروسي دعما لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
1. Demande aux parties concernées de rendre effectif et permanent le cessez-le-feu instauré comme suite aux contacts directs établis avec le concours du Gouvernement de la Fédération de Russie à l'appui du Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ١ - يطلب من اﻷطراف المعنية إضفاء الفعالية والدوام على وقف إطلاق النار الذي تم إقراره نتيجة للاتصالات المباشرة التي جرى الاضطلاع بها بمساعدة من حكومة الاتحاد الروسي دعما لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |