"بمساعدتكم" - Traduction Arabe en Français

    • Avec votre aide
        
    • vous aider
        
    Nous espérons qu'Avec votre aide nous n'aurons jamais à utiliser d'intermédiaires à l'avenir, surtout un jour aussi important que le 8 mars. UN ونأمل بمساعدتكم ألا نلجأ أبداً إلى الوسطاء في مؤتمر نزع السلاح، خاصةً في يوم مضيء كهذا وفي احتفال بالثامن من آذار.
    En conséquence, Avec votre aide, j'espère être en mesure de mener à bien cette tâche. UN لذا آمل في التمكن من النهوض بهذه المهمة بمساعدتكم وشكراً لكم.
    Et bien sûr, à quel point j'aime mon incroyable mari, si formidable... qui, Avec votre aide sera le prochain gouverneur de Californie. Open Subtitles وطبعًا كم أحب زوجي المذهل الذي سيكون بمساعدتكم حاكم كاليفورنيا القادم
    Avec votre aide, nous pouvons garantir à tous ceux qui ont été touchés par les récents attentats et qui se sentent chez eux à Hell's Kitchen, des temps meilleurs. Open Subtitles بمساعدتكم سنحرص على أن الجميع ممن تأثروا بالهجمات الأخيرة
    Et on continuera à vous aider aussi longtemps que vous le voudrez parce qu'on est passés par le même genre de rejet que vous vivez aujourd'hui. Open Subtitles وسنستمرُ بمساعدتكم طالما أنكم تريدون ذلك لأننا نمرُ بصعاب هي نفسها التي تمرّون بها
    Avec votre aide, nous pouvons garantir à tous ceux qui ont été touchés par les récents attentats et qui se sentent chez eux à Hell's Kitchen, des temps meilleurs. Open Subtitles بمساعدتكم سنحرص على أن الجميع ممن تأثروا بالهجمات الأخيرة
    L'avenir de l'humanité est en danger, et c'est ici, Avec votre aide, que nous allons commencer à remettre les choses en ordre. Open Subtitles ان مستقبل البشريه في خطر وهنا , بمساعدتكم حيث نبدأ في وضع الامور بنصابها
    Avec votre aide, et les erreurs que le tueur a commises ou commettra tôt ou tard, nous trouverons le coupable. Open Subtitles بمساعدتكم... وبالأخطاء التي اقترفها هذا الشخص والتي سيقترفها بالنهاية سنجد كائناً من فعل هذه الجريمة الشنعاء
    Je ne m'arrêterai pas là. Avec votre aide, mon gouvernement deviendra un leader en matière d'écologie. Open Subtitles و لن أتوقف هناك و لكن بمساعدتكم إدارتي ستكون رائدة بحماية البيئة
    Avec votre aide, et les erreurs que le tueur a commises ou commettra tôt ou tard, nous trouverons le coupable. Open Subtitles بمساعدتكم... وبالأخطاء التي اقترفها هذا الشخص والتي سيقترفها بالنهاية سنجد كائناً من فعل هذه الجريمة الشنعاء
    J'ai l'intention, Avec votre aide et votre coopération, de suivre strictement cette procédure afin de faire en sorte que le temps et les ressources alloués à la Commission soient utilisés complètement et efficacement. UN وأعتزم، بمساعدتكم وتعاونكم، أن أتبع هذا النهج الإجرائي بدقة، بهدف ضمان الاستخدام الناجع للوقت وخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    Mais Avec votre aide, vos conseils et votre indulgence, j'ai l'intention de m'acquitter des responsabilités qui m'ont été confiées avec détermination, dévotion et impartialité afin de veiller à ce que nos travaux soient menés à bien de façon méthodique et à ce que nos efforts soient couronnés de succès. UN لكن بمساعدتكم وتوجيهكم واهتمامكم، أعتزم الاضطلاع بالمسؤوليات الموكولة إليَّ بعزم، وتفان وحيدة لضمان أن يتم القيام بعملنا بطريقة منظمة وأن تسفر جهودنا عن خاتمة ناجحة.
    Avec votre aide, nous transformerons notre ville en un phare brillant que nous avons déjà connu. Open Subtitles وبمساعدتكم، سأنقذها. "بمساعدتكم سنعيد مدينتنا الفنار اللّامع الذي نعلم أن بإمكانها غدوّه"
    Et Avec votre aide, j'obtiendrais ce dont j'ai besoin. Open Subtitles وبعدها بمساعدتكم سأحصل على ما اريد
    Désolé, je me corrigerai, Avec votre aide, Camarade Lieutenant. Open Subtitles آسف, I' إصلاحه ليرة لبنانية, بمساعدتكم, الرفيق ملازم.
    Le Vice-Secrétaire général va, en son nom propre, vous en dire un peu plus sur ce rapport, mais j'espère vraiment que vous en prendrez connaissance vous-même et qu'Avec votre aide, mon successeur pourra renforcer cette dimension vitale de l'activité de l'Organisation. UN " سيحدثكم نائب الأمين العام بمزيد من التفصيل عن التقرير، بعباراته الخاصة. ولكني آمل كثيرا أن تطلعوا على التقرير بأنفسكم وأن يتمكن خلفي بمساعدتكم من تعزيز هذا الجانب الحيوي لعمل المنظمة.
    Avec votre aide et celle de dieu. Open Subtitles بمساعدتكم وبمشيئة الرب
    Avec votre aide, nous verrons ce rêve devenir réalité. Open Subtitles من هذة الحياة بمساعدتكم
    Si ce n'est pas trop tard, j'aimerai vous aider de quelque manière que ce soit. Open Subtitles إذا لم أكن متأخراً جداً فأنا أرغب بمساعدتكم بأي طريقة
    Laissez-moi vous aider. S'il vous plaît. Open Subtitles دعوني اقوم بمساعدتكم دعوني اقوم بمساعدتكم
    Alors ne vous inquiétez pas Linda... et Junior reste à bord et va pouvoir vous aider si vous emmergez trop loin du bateau. Open Subtitles و أنا و ليندا و جونيور سنقوم بمساعدتكم فى النزول إلى الماء ليندا ستقوم بالدعم على السطح فإذا إبتعدتم عن القارب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus