Les intéressées reçoivent aussi une aide pour trouver un logement permanent afin d'améliorer leur qualité de vie et de pouvoir subvenir à leurs besoins et à ceux de leurs enfants. | UN | كما تُزَوَّد اللاجئات إلى المركز بمساكن دائمة من أجل مساعدتهن على تحسين نوعية حياتهن وتمكينهن من الاستفادة من الفرص التي تتيح لهن العناية بأنفسهن وبأطفالهن. |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
Je projette de remplacer ces baraques par des habitations modernes et propres dans lesquelles les gens pourront vivre par choix, et non pas par obligation. | Open Subtitles | كما تعلمون فأنا أخطط لاستبدال هذه الأكواخ بمساكن حديثة و صحية حيث يحيا بها المرء بإختياره و ليس من باب الإلتزام |
En réalité, les zones urbaines du pays ont souffert d'une mauvaise planification, ce qui a conduit à la prolifération des établissements informels avec des logements médiocres et peu ou pas de services d'infrastructure. | UN | والواقع أن المناطق الحضرية في البلد قد عانت من سوء التخطيط الذي أدى إلى انتشار المستوطنات غير الرسمية بمساكن غير مأمونة وخدمات ضئيلة للبنية التحتية أو بدون مثل هذه الخدمات. |
236. Troisièmement, les logements locatifs bénéficient d'une réduction ou d'une exonération des taxes à l'achat, des impôts fonciers et des droits de mutation. | UN | 236- ثالثاً، فيما يتعلق بمساكن الإيجار، فإن ضريبة الملكية والعقار والتحويل إما يتم تخفيضها أو لا تنطبق على هذه الحالات. |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم محط اهتمام المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
À la fin de 2007, un logement avait été fourni à 17 millions de ces familles dans le cadre de ce programme. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان قد تم تزويد 17 مليون أسرة منخفضة ومتوسطة الدخل بمساكن في إطار هذا البرنامج. |
Quelque 473 d'entre eux en 20012002 et 348 autres en 20022003 ont obtenu un logement. | UN | ولقد تم إمداد حوالي 473 شخصا ثم حوالي 348 شخصا من الذين ينامون في الشوارع بمساكن في الفترتين المتراوحتين بين 2001 و2002 ثم 2002 و2003 على التوالي. |
Le Gouvernement, en partenariat avec les autres secteurs de la société, joue un rôle multiple pour améliorer les conditions de vie et de travail sur une base équitable afin de permettre à tous ses ressortissants de jouir d'un logement approprié, de services de base peu coûteux et d'établissements humains durables. | UN | وتقوم الحكومة، بالاشتراك مع قطاعات أخرى من المجتمع، بدور متعــدد الجوانب في تحسين اﻷحوال المعيشية وظروف العمـــل على أساس منصف لتمكين جميع مواطنيها من التمتع بمساكن مناسبة والحصول على الخدمات اﻷساسيـــة بكلفة مقدور عليها، وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة. |
b) Inclure les communautés roms dans les programmes de logement et, à titre prioritaire, fournir aux personnes expulsées de force de leur domicile en 2012 un logement adéquat et permanent; | UN | (ب) العمل على أن تكون مجتمعات الروما مشمولة في المشاريع السكانية، وعلى سبيل الأولوية، تزويد أولئك الذين طردوا قسراً من منازلهم في 2012 بمساكن ملائمة ودائمة؛ |
b) Inclure les communautés roms dans les programmes de logement et, à titre prioritaire, fournir aux personnes expulsées de force de leur domicile en 2012 un logement adéquat et permanent; | UN | (ب) العمل على أن تكون مجتمعات الروما مشمولة في المشاريع السكانية، وعلى سبيل الأولوية، تزويد أولئك الذين طردوا قسراً من منازلهم في 2012 بمساكن ملائمة ودائمة؛ |
215. L'Autorité demande réparation au titre de certains frais qu'elle avait réglés d'avance avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et pour lesquels elle n'a reçu aucune contrepartie ainsi que de dépenses qu'elle a engagées pour héberger provisoirement, après la libération, des employés auxquels elle fournissait un logement avant l'invasion. | UN | 215- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن بعض المصروفات التي دفعتها مقدماً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ولم تحصل مقابلها على أية فائدة(108)، وعن تكاليف الإسكان المؤقت بعد التحرير للموظفين الذين كانت تزودهم بمساكن قبل الغزو. |
Pour les retraités vivant seuls et n'ayant guère l'occasion d'emménager dans un logement plus petit, l'indemnité est calculée sur la base d'une superficie standard plus grande (51 m2). | UN | وبما أن الفرص المتاحة أمام أصحاب المعاشات الذين يعيشون بمفردهم، لاستبدال مساكنهم بمساكن أصغر حجما، هي فرص محدودة، فان الاستحقاقات التي تقدم إليهم تحسب على أساس مساحة أرضية نموذجية أكبر (51 مترا مربعا). |
Le Centre du droit au logement et de lutte contre les expulsions (CHORE) a poursuivi son analyse des différents aspects du droit fondamental à un logement convenable et entrepris, en collaboration avec la HIC, de dresser un bilan des cas de violation de ce droit et de son application dans plusieurs pays. | UN | وقام مركز حقوق السكن وعمليات اﻹخلاء بزيادة تفصيل الجوانب المختلفة لمسألة حق اﻹنسان في السكن الملائم . وقد أجرى المركز باﻹشتراك مع التحالف الدولي للموئل إستعراضاً لحقوق السكن واﻹخلاء في عدد من البلدان ووسع برنامج الموئل من أجل اﻹنسانية نطاق برنامجه لمساعدة اﻷسر بمساكن أفضل في كثير من البلدان في أفريقيا . |
Le tsunami est la pire catastrophe naturelle que la Malaisie ait connue à ce jour. Il a coûté la vie à 69 personnes et détruit ou endommagé les habitations de 8 000 personnes, dont un grand nombre vivaient dans des villages de pêcheurs. | UN | 58 - ففي ماليزيا، كانت كارثة تسونامي أخطر كارثة في تاريخ البلد، إذ أودت بحياة 69 شخصا ودمرت أو ألحقت أضرارا بمساكن 000 8 شخص، يعيش العديد منهم في مجتمعات محلية فقيرة تمارس صيد الأسماك. |
Ces attaques ont causé la perte de vies, des atteintes à l'intégrité physique et mentale des civils ainsi que des dommages aux habitations, aux édifices religieux et aux biens; elles ont mis à mal la vie économique et culturelle des communautés touchées et gravement compromis les droits économiques et sociaux de la population. | UN | وألحقت الهجمات خسائر في الأرواح وضرراً بدنياً ونفسياً بالمدنيين، فضلاً عن أنها ألحقت أضراراً بمساكن خاصة ومبانٍ دينية وممتلكات، وقوضت الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتأثرة، وأثرت بشدة على تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
:: 80 % vivent dans des logements ne répondant pas aux normes; | UN | :: تعيش نسبة 80 في المائة بمساكن دون المستوى اللائق؛ |
Cette loi permet d'assurer aux travailleurs des logements et des terrains à bâtir dans un cadre favorable, en combinant épargne de l'acheteur et prêts; | UN | وتزود هذه الهيئات العمال بمساكن أو بأراض سكنية تحيطها بيئة مؤاتية للعيش وذلك باستخدام مدخرات المشترين وغيرها من القروض؛ |
Si des bailleurs de logements locatifs, tels qu'ils sont définis dans la loi sur les logements locatifs, font construire ou achètent à des fins locatives cinq logements ou plus d'une surface au plancher maximale de 60 m2, ils sont exonérés des taxes d'acquisition et d'enregistrement. | UN | وعندما يقوم مؤجرو المساكن، الوارد تعريفهم في القانون الخاص بمساكن الإيجار على هذا النحو، ببناء مسكن لأنفسهم أو بشراء خمس وحدات سكنية أو أكثر بناها آخرون في مساحة سكنية لا تتجاوز 60 متراً مربعاً وأرادوا تأجيرها، يتم اعفاؤهم من ضريبة الملكية ورسوم التسجيل. |