Tous ces éléments témoignaient des progrès réalisés en faveur de l'égalité des femmes. | UN | وأشارت الممثلة الى أن هذه النقاط هي جزءا من التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمساواة المرأة. |
Organisations et institutions pour l'égalité des femmes | UN | المنظمات والمؤسسات المعنية بمساواة المرأة |
l'égalité des femmes doit être encouragée dans tous les domaines. | UN | ويجب النهوض بمساواة المرأة في كل المجالات. |
Il reconnaît explicitement le rôle que la santé, en particulier la santé en matière de sexualité et de procréation, joue au regard de l'égalité des femmes. | UN | وتحديدا، يقر برنامج عمل بيجين بالدور الذي تؤديه الصحة وبخاصة الصحة الجنسية والإنجابية، في ما يتعلق بمساواة المرأة. |
34. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures législatives et financières requises pour garantir l'indépendance du Conseil de la présidence pour l'égalité de la femme afin de lui permettre de s'attaquer efficacement aux graves problèmes que connaît le pays en matière d'égalité entre les sexes. | UN | 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية والمالية اللازمة لضمان استقلالية المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بمساواة المرأة في الحقوق بغية تمكينه من معالجة القضايا الخطيرة المتعلقة بالجنسين في البلد معالجة فعالة. |
La GTF encourage l'établissement de mécanismes et d'institutions nationaux pour la promotion de l'égalité des femmes. | UN | وتشجع الفرقة هذه على وضع الآليات والمؤسسات الوطنية للنهوض بمساواة المرأة. |
Des séminaires nationaux, sous-régionaux et régionaux seront organisés sur les mesures à prendre pour lutter contre la discrimination dans l'emploi, une attention particulière étant accordée à l'égalité des femmes dans les domaines liés au travail et dans le développement économique général. | UN | وستعقد حلقات دراسية وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن تدابير مكافحة التمييز في العمالة، مع الاهتمام بمساواة المرأة في اﻷمور المتعلقة بالعمل وبالتنمية الاقتصادية عموما. |
De même que dans d'autres domaines, le droit israélien a fortement progressé depuis quelques années vers une reconnaissance légale de l'égalité des femmes avec les hommes dans le domaine de la fiscalité. | UN | على غرار المجالات اﻷخرى للقانون اﻹسرائيلي، أحرز في السنوات اﻷخيرة تقدم ملحوظ صوب تحقيق الاعتراف القانوني بمساواة المرأة في مجال القانون الضريبي. |
Elle prie instamment le Gouvernement de supprimer les dispositions discriminatoires qui existent encore dans le Code civil et de continuer à œuvrer pour changer les mentalités en ce qui concerne l'égalité des femmes, tant dans la magistrature qu'auprès du grand public. | UN | وبناء عليه، تحث الحكومة على إزالة الأحكام التمييزية المتبقية في قانونها المدني ومواصلة العمل من أجل تغيير المفاهيم فيما يتعلق بمساواة المرأة مع الرجل عند القضاء والجمهور بصفة عامة. |
Depuis mars 1998, la Cour suprême du Canada a donné des directives dans plusieurs décisions importantes concernant les droits à l'égalité en général, et l'égalité des femmes en particulier. | UN | 23 - منذ آذار/مارس 1998، قدمت المحكمة العليا الكندية التوجيه بشأن عدة قرارات هامة تتصل بوجه عام بالمساواة في الحقوق، وتتصل بوجه خاص بمساواة المرأة في الحقوق. |
Deuxièmement, dans l'observation générale à venir devra apparaître une approche égalitaire réelle reconnaissant l'égalité des femmes de droit et de fait. | UN | وثانياً، التعليق العام الذي سيصدر قريباً يجب أن يعكس نهج المساواة الجوهرية الذي يعترف بمساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع على حد سواء. |
311. La représentante a mentionné diverses mesures prises récemment par son gouvernement en vue de promouvoir l'égalité des femmes dans les domaines économique et social. | UN | ١١٣ - وأبرزت الممثلة عددا من الجهود التي بذلتها حكومتها مؤخرا من أجل النهوض بمساواة المرأة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
311. La représentante a mentionné diverses mesures prises récemment par son gouvernement en vue de promouvoir l'égalité des femmes dans les domaines économique et social. | UN | ١١٣ - وأبرزت الممثلة عددا من الجهود التي بذلتها حكومتها مؤخرا من أجل النهوض بمساواة المرأة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
358. Le Comité a demandé en outre au Gouvernement de présenter des informations détaillées évaluant l'impact de la législation et des politiques relatives à l'égalité des femmes et à la lutte contre la discrimination pour le prochain rapport que l'Italie soumettra au Comité. | UN | ٨٥٣ - وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم في تقرير إيطاليا المقبل إلى اللجنة معلومات وافية تقيم أثر التشريعات والسياسات المتعلقة بمساواة المرأة والتمييز ضدها ونتائجها. |
2. Mme RUSSELL (Barbade) dit que son gouvernement est profondément attaché à l'égalité des femmes. | UN | ٢ - السيدة رسل )بربادوس(: قالت إن حكومتها ملتزمة التزاما عميقا بمساواة المرأة. |
Membre fondatrice du Comité national pour l'égalité des femmes (1997 - 1999). | UN | :: عضوة مؤسسة اللجنة الوطنية المعنية بمساواة المرأة بالرجل (1997-1999) |
45. Le Canada accepte la recommandation 27 ainsi que la recommandation connexe de la Hongrie et s'emploie à promouvoir l'égalité des femmes partout au Canada et assurer la protection de leurs droits. | UN | 45- تقبل كندا التوصية 27 والتوصية ذات الصلة المقدمة من هنغاريا، وهي تعمل على النهوض بمساواة المرأة في جميع أنحاء كندا وضمان حماية حقوقها. |
Le fait d'être dotée du statut consultatif spécial a permis à l'organisation de participer à un certain nombre de manifestations et de réunions, ce qui a guidé son travail et a procuré une perspective mondiale sur un certain nombre de questions liées à l'égalité des femmes. | UN | وقد سمح المركز الاستشاري الخاص للمنظمة بأن تشارك في عدد من المناسبات والاجتماعات التي نظمتها الأمم المتحدة، والتي أغنت عملها وقدمت لها لمحة عامة عالمية عن عدد من القضايا المرتبطة بمساواة المرأة بالرجل. |
Il y évoque les paragraphes 23 et 24 du Programme pour l'habitat et rappelle en particulier les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur l'égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et sur l'égalité du droit à la propriété et à un logement convenable, ainsi que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويشير مجلس الإدارة إلى الفقرتين 23 و24 من جدول أعمال الموئل، ويُذكّر تحديداً بقرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بمساواة المرأة في ملكية الأرض وفي إمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، كما يُذكّر باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Mme Madsen (Canada) dit que le gouvernement du Yukon a créé son Fonds de promotion de l'égalité de la femme compte tenu du fait que les organisations féminines ont besoin de financements durables et réguliers. | UN | 35 - السيدة مادسن (كندا): قالت إن حكومة يوكون قد أنشأت الصندوق المعني بمساواة المرأة في سياق الاستجابة لحاجة المنظمات النسائية لتمويل متصل. |