"بمستشار قانوني" - Traduction Arabe en Français

    • assistance d'un avocat
        
    • à un avocat
        
    • avec un conseil
        
    • à un conseil légal
        
    • services d'un conseil
        
    • le conseil
        
    Des décisions notables rendues ces dernières années ont écarté des éléments de preuve obtenus dans le cadre de perquisitions illicites, déclaré des aveux sous la contrainte inadmissibles et aboli des dispositions restreignant le droit de personnes soupçonnées d'atteinte à la sécurité à l'assistance d'un avocat. UN وقد نصت قرارات هامة صدرت في السنوات الأخيرة على عدم صحة الأدلة التي تم الحصول عليها بوسائل غير قانونية؛ كما أنها أعلنت أنه لا يجوز الحصول على اعترافات بالإكراه وألغت أحكاماً تقيِّد حق الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لجرائم تتعلق بالأمن في الاتصال بمستشار قانوني.
    M. Hodge a pu prendre contact avec le représentant consulaire de son pays et a accès à un avocat. UN كما أن السيد هودج تمكّن من التواصل مع الممثل القنصلي لبلده ومن الاتصال بمستشار قانوني.
    Par ailleurs, M. Al-Alouane s'est vu refuser le droit de communiquer avec un conseil. UN كما مُنع من الاتصال بمستشار قانوني.
    ii) La possibilité d'avoir rapidement accès à un conseil légal indépendant dès le début de la privation de liberté et, le cas échéant, à une aide juridictionnelle; UN ' 2 ' إمكانية الاستعانة فوراً بمستشار قانوني مُستقل منذ بدء حرمانه من الحرية، وإن اقتضى الحال، تقديم مساعدة قانونية له؛
    20. Les personnes détenues n'ont pas bénéficié d'un procès équitable et public, et n'ont pas pu bénéficier des services d'un conseil. UN 20- ولم يسمح للأشخاص المحتجزين بمحاكمة عادلة وعلنية؛ ولم يسمح لهم بالاتصال بمستشار قانوني.
    d) Le droit des accusés de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de leur défense et de communiquer avec le conseil de leur choix; UN (د) الحق في الحصول على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمستشار قانوني يختاره بنفسه؛
    Les personnes détenues par le NISS sont généralement tenues au secret pendant une période qui peut durer plusieurs mois et n'ont pas accès à un avocat. UN والمتعلقون لدى جهاز المخابرات والأمن الوطني يحتجزون عادةً في الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى سبعة أشهر دون السماح لهم بالاتصال بمستشار قانوني.
    62. M. NITZAN (Israël) précise que les détenus ont, dans leur grande majorité, accès au monde extérieur, y compris à un avocat. UN 62- السيد نيتزان (إسرائيل) أوضح أنه يمكن لأغلب المعتقلين الاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك الاتصال بمستشار قانوني.
    Les personnes arrêtées n'ont en général pas accès à un avocat et sont souvent jugées et condamnées dans un délai de quelques heures après leur arrestation, de sorte que leur droit à la défense n'est pas respecté. UN كما أن من يعتقلون ليس في وسعهم، في الغالب، الاتصال بمستشار قانوني وكثيرا ما يحاكمون وتصدر الأحكام عليهم في غضون ساعات من اعتقالهم، مما ينال من حقهم في الدفاع الفعّال.
    f) Les personnes arrêtées n'auraient aucune possibilité de communiquer avec un conseil dès leur premier contact avec les autorités; d'après les allégations formulées par certaines organisations non gouvernementales, la pratique de la détention au secret serait encore répandue en Chine; UN )و( عدم إعطاء اﻷشخاص إمكانية الاتصال بمستشار قانوني ما أن يحصل احتكاك بينهم وبين السلطات، والادعاءات التي تسوقها بعض المنظمات غير الحكومية بأن الاحتجاز الانفرادي ما زال منتشرا في الصين؛
    ii) la possibilité d'avoir rapidement accès à un conseil légal indépendant dès le début de la privation de liberté et, le cas échéant, à une aide juridictionnelle; UN ' 2 ' إمكانية الاستعانة فوراً بمستشار قانوني مُستقل منذ بدء حرمانه من الحرية، وإن اقتضى الحال، تقديم مساعدة قانونية له؛
    l'accès à un avocat ou à un conseil légal indépendant ou à une aide juridictionnelle; UN (ب) الاستعانة بمحامٍ أو بمستشار قانوني مُستقل أو الحصول على مساعدة قضائية؛
    Le 20 janvier 2000, il se serait vu refuser l'accès à un avocat et, par la suite, une décision lui interdisant le recours aux services d'un conseil aurait été prise. UN وفي 20 كانون الثاني/يناير 2000، ادعى أنه حرم من حق الاتصال بمحام للدفاع عنه، وصدر بعد ذلك أمر بحظر اتصاله بمستشار قانوني.
    Un appel a aussi été adressé au Gouvernement vietnamien, conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, au sujet de M. Bui Huu Tai, qui, selon les informations reçues, avait été condamné à mort sans avoir bénéficié des services d'un conseil. UN ووجهت أيضاً نداءً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى حكومة فييت نام بشأن السيد بوي هو تاي الذي أفادت التقارير أنه حُكم عليه بالإعدام دون أن يُسمح له بالاستعانة بمستشار قانوني.
    La comparaison de l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 13 et de l'article 14 laisse apparaître aussi qu'une personne menacée d'expulsion n'a pas le droit de recourir aux services d'un conseil juridique ou d'un avocat. UN كما يتبين من مقارنة الفقرة 3 (د) من المادة 13 بالمادة 14 أن الشخص المهدد بالطرد ليس من حقه الاستعانة بمستشار قانوني أو بمحام.
    Les personnes handicapées autochtones gagneraient à avoir des possibilités d'accès accrues à un conseil: il leur arrive d'avoir besoin d'une aide juridictionnelle gratuite mais cette aide ne leur est pas proposée ou le conseil disponible n'a pas reçu une formation suffisante pour répondre aux besoins juridiques et autres de ce genre de clients. UN 66- وقد تؤدي زيادة فرص الاستعانة بمستشار قانوني إلى تحسينات، على سبيل المثال، في الحالات التي تلزم فيها المساعدة القانونية المجانية، لكنها لا تكون متاحة، أو في الحالات التي لا يكون فيها المستشار المتاح مدرباً تدريباً مناسباً لمعالجة الاحتياجات القانونية والاحتياجات الأخرى للموكِّلين ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus