"بمستندات" - Traduction Arabe en Français

    • des documents
        
    • aux documents
        
    • documents de
        
    • de documents
        
    • les documents
        
    • documentation
        
    • pièces justificatives
        
    • documents d
        
    • papiers d
        
    • des papiers
        
    • par des pièces
        
    On a fait observer qu'il était impossible de joindre une signature électronique à des documents papier. UN وقيل ان التوقيع الالكتروني لا يمكن بأية حال أن يقترن بمستندات ورقية.
    Il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    Il a été fait mention des articles 16 et 17 de la loi type sur le commerce électronique, qui traitaient de questions relatives au transport de marchandises et s'efforçaient de couvrir certains aspects relatifs aux documents du transport électroniques. UN وأشير إلى المادتين 16 و17 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهما المادتان اللتان تتناولان قضايا نقل البضائع وترميان إلى تغطية المسائل المتصلة بمستندات النقل الإلكترونية.
    Konkani n'a pas présenté d'éléments de preuve touchant les documents de fret, les connaissements et la livraison effective du matériel à l'Iraq. UN ولم تقدم أدلة تتعلق بمستندات أو بوليصات الشحن أو بتسليم المعدات فعلاً إلى العراق.
    De tels requérants disposent généralement de documents détaillés concernant les dettes nombreuses et généralement faibles de leurs clients. UN ويكون هذا النوع من المطالبات مؤيداً بوجه عام بمستندات مفصلة عن الديون الكثيرة، والصغيرة عادةً، المستحقة على عملائهم.
    :: Ressources humaines. Veiller à ce que les dossiers du personnel du Programme de microfinancements du FEM soient complets, s'agissant de la documentation des recrutements par voie de concours. UN :: الموارد البشرية: كفالة اكتمال ملفات موظفي برنامج المنح الصغيرة فيما يتعلق بمستندات التوظيف التنافسي.
    iv) Les dépenses à l'appui desquelles il n'est pas produit de pièces justificatives suffisantes; UN ' 4` النفقات غير المؤيدة بمستندات كافية؛
    Cet agrément doit être indiqué dans les documents d'expédition et contenir au minimum les renseignements donnés normalement dans les instructions relatives aux citernes mobiles et les conditions dans lesquelles la matière doit être transportée. UN وترفق الموافقة بمستندات الشحنة وتتضمن كحد أدنى المعلومات التي تقدم عادة في توجيهات الصهاريج النقالة والشروط التي يتعين نقل المادة المعنية بها.
    Il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    Enfin, la réclamation de Kuwait Finance House concerne des documents tirés sur Rafidain en sa faveur dans le cadre d'une opération financée par une lettre de crédit émise par Rafidain. UN وأخيراً تتصل مطالبة بيت المال الكويتي بمستندات مسحوبة على مصرف الرافدين لصالح بيت المال الكويتي فيما يخص صفقة خطاب اعتماد مثل فيها مصرف الرافدين بنك الإصدار.
    Il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن كثيرين منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    Il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    Il semble aussi que bon nombre d'entre eux ne conservent pas des documents manifestement pertinents, ce qui explique qu'ils ne puissent pas les fournir lorsque l'on le leur demande. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    Selon un premier point de vue, il valait mieux traiter ce type de connaissement à un niveau général dans le projet de chapitre consacré aux documents de transport. UN وأُبدي رأي مبدئي مفاده أن سندات الشحن الشخصية من الأفضل تناولها على مستوى عام في مشروع الفصل المتعلق بمستندات النقل من مشروع الاتفاقية.
    Elle a enfin été informée que la troisième lecture du chapitre relatif aux documents de transport et aux documents électroniques concernant le transport était presque achevée. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنّ الفريق قد أكمل القراءة الثالثة للجانب الأكبر من الفصل المتعلق بمستندات النقل وسجلات النقل الإلكترونية.
    les documents de transport 58 - 59 13 UN ٢ - اﻷحكام اﻹضافية المتعلقة بمستندات النقل
    Les factures approuvées étaient ensuite renvoyées au bureau de Bagdad et présentées, accompagnées des documents de transport requis, aux services douaniers iraquiens qui délivraient une déclaration en douane. UN وترسل الفواتير المعتمدة بعد ذلك إلى مكتب بغداد وتقدم مشفوعة بمستندات الشحن اللازمة إلى المكتب الجمركي العراقي الذي يصدر إقراراً جمركياً.
    En Bolivie et au Costa Rica, le transport d'espèces d'une valeur supérieure à 10 000 dollars des États-Unis devait être accompagné de documents justificatifs. UN وفي بوليفيا وكوستاريكا، يجب أن يكون نقل النقد الذي تزيد قيمته على 000 10 دولار أمريكي مشفوعا بمستندات تبرر ذلك النقل.
    Après que celle-ci les a approuvés, l'autorisation est délivrée par le Département des partis politiques du Ministère de la justice, qui conserve aussi les documents fournis par le parti. UN وبعد موافقة اللجنة عليهما، تصدر إدارة الأحزاب السياسية بوزارة العدل التصريح اللازم وتحتفظ بمستندات الحزب.
    L'employeur doit conserver une documentation suffisante prouvant que sa demande est conforme aux dispositions législatives et réglementaires pertinentes. UN ويجب على صاحب العمل أن يحتفظ بمستندات كافية تثبت أن طلبه يتفق مع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    iv) Les dépenses à l'appui desquelles il n'est pas produit de pièces justificatives suffisantes; UN ' 4` النفقات غير المؤيدة بمستندات كافية؛
    d) Il recommanderait les normes les plus simples possible pour les documents d'expédition relatifs aux marchandises dangereuses. UN )د( يوصي بأبسط ما يمكن من المتطلبات فيما يتعلق بمستندات الشحن التي تشمل البضائع الخطرة.
    Il encourage l'État partie à adopter des mesures permettant de régulariser la situation des enfants immigrants et de leur délivrer des papiers d'identité afin de garantir le respect de leurs droits et de leur faciliter l'accès aux soins de santé de base, à l'éducation et à d'autres services. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لتسوية وضع الأطفال المهاجرين وتزويدهم بمستندات تكفل حقوقهم وتيسر لهم الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية وسواها من الخدمات الأساسية.
    Elle doit néanmoins être étayée par des pièces justificatives et d'autres éléments de preuve appropriés attestant les circonstances et le montant de la perte alléguée. UN ويجب أن تكون المطالبة مدعومة بمستندات وأدلة قاطعة أخرى تكفي لبيان ظروف ومبلغ الخسارة المطالب بالتعويض عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus