"بمشاركة أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • avec la participation des membres
        
    • que les membres
        
    • la participation de membres de
        
    • la participation des membres de
        
    • de la participation des membres
        
    • avec la participation de membres
        
    • y ont participé les membres
        
    • collaboration avec des membres
        
    • auquel participeraient des membres
        
    • la participation des États Membres de
        
    • de la participation des États Membres
        
    Le Conseil y recommandait également à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celle-ci et priait le Secrétaire général de lui rendre compte à sa session suivante de l'état d'application des recommandations de la mission. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في التقرير بمشاركة أعضاء البعثة وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ توصيات البعثة.
    Table ronde sur les recommandations concernant l'Étude sur l'éducation pour le désarmement, avec la participation des membres du Groupe d'experts et des éducateurs du domaine de la paix et du désarmement UN سيتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التوصيات المقدمة حول الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح، بمشاركة أعضاء فريق الخبراء والقائمين على ثقافة السلام ونزع السلاح.
    Se félicitant que les membres du Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu aient participé à ses séances des 15 et 16 juin 2000, UN وإذ يرحب بمشاركة أعضاء اللجنة السياسية لاتفاق وقف إطلاق النار في اجتماعيه المعقودين في 15 و 16 حزيران/يونيه 2000،
    Certaines de ces demandes étaient liées à la participation de membres de la Mission cubaine à des travaux universitaires et à des réunions organisées par l’ONU ou des organisations qui lui sont reliées. UN وكان بعض من تلك الطلبات التي قدمت يتعلق بمشاركة أعضاء البعثة الكوبية في أنشطة أكاديمية واجتماعات عقدتها مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité s'est félicité de la participation des membres des groupes de discussion à la session. UN وقد رحّبت اللجنة بمشاركة أعضاء فرق الخبراء في هذه الدورة.
    Au cours de sa vingt et unième session, le Sous-Comité a tenu une réunion de suivi avec la Mission permanente de la Roumanie, avec la participation de membres du Comité contre la torture. UN وخلال دورتها الحادية والعشرين، عقدت اللجنة الفرعية اجتماع متابعة مع البعثة الدائمة لرومانيا، بمشاركة أعضاء في لجنة مناهضة التعذيب.
    3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celleci; UN 3- يوصي الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة؛
    À cet égard, l'Égypte appuie la recommandation du Conseil des droits de l'homme tendant à ce que l'Assemblée générale examine le rapport de la mission avec la participation des membres de celle-ci. Le rapport sur Beit Hanoun devrait faire l'objet d'une séance spéciale de l'Assemblée générale. UN وتؤيد مصر في هذا السياق توصية مجلس حقوق الإنسان بعقد جلسة خاصة في الجمعية العامة في أقرب فرصة لمناقشة تقرير لجنة تقصي الحقائق في مذبحة بيت حانون بمشاركة أعضاء اللجنة.
    3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celleci; UN 3- يوصي الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة؛
    26. De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites de l'augmentation du nombre des réunions d'information sur les opérations en cours, notamment celles organisées par les représentants spéciaux du Secrétaire général et les commandants des forces, avec la participation des membres du Conseil de sécurité. UN ٦٢ - وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لزيادة عدد الاجتماعات اﻹعلامية التي تعقد بشأن العمليات الراهنة، بما في ذلك الاجتماعات التي يعقدها الممثلون الخاصون لﻷمين العام وقادة القوات، بمشاركة أعضاء مجلس اﻷمن.
    Cette réunion, tenue avec la participation des membres du Conseil de sécurité et de hauts fonctionnaires des Nations Unies, a posé les conditions d'un débat ciblé sur les difficultés nouvelles que suscite la menace du terrorisme et sur les moyens de les contrecarrer au mieux au niveau des Nations Unies. UN ومهّد هذا الاجتماع، الذي عُقد بمشاركة أعضاء مجلس الأمن والمسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة، الطريق لإجراء مناقشة مركزة بشأن التحديات المتزايدة الناجمة عن خطر الإرهاب وسبل التصدي له على نحو أكثر فعالية على مستوى الأمم المتحدة.
    Cette note renvoyait en outre à la réunion officieuse organisée le 17 juin 2010 à Ankara avec la participation des membres du Conseil de sécurité pour faire le bilan de l'action menée par la communauté internationale en matière de lutte antiterroriste et étudier la voie à suivre. UN كما أشارت المذكرة إلى الاجتماع غير الرسمي، الذي عقد في أنقرة في 17 حزيران/يونيه 2010 بمشاركة أعضاء مجلس الأمن، بغرض تقييم استجابة المجتمع الدولي للإرهاب ومناقشة كيفية المضي قُدما.
    Se félicitant que les membres du Comité politique de l'Accord de cessez-le-feu aient participé à ses séances des 15 et 16 juin 2000, UN وإذ يرحب بمشاركة أعضاء اللجنة السياسية لاتفاق وقف إطلاق النار في اجتماعيه المعقودين في 15 و 16 حزيران/يونيه 2000،
    Un groupe de travail a été mis en place dans la chambre basse (majilis) du Parlement, avec la participation de membres de la Commission nationale. UN وأُنشئ فريق عامل في " مجلس " البرلمان، وذلك بمشاركة أعضاء اللجنة الوطنية.
    a) Le Comité se réjouit de la participation des membres de l'Organisation des Nations Unies et du Secrétariat à ses travaux et est persuadé que ceux-ci, qui sont importants, ont gagné à être réalisés avec la coopération de toutes les parties intéressées; UN )أ( ترحب اللجنة بمشاركة أعضاء اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة في عملها، وهي مقتنعة بأن ما تقوم به من أعمال مهمة يعززه تعاون جميع المعنيين؛
    Au cours de sa vingt et unième session, le Sous-Comité a tenu une réunion de suivi avec la Mission permanente de la Roumanie, avec la participation de membres du Comité contre la torture. UN وخلال دورتها الحادية والعشرين، عقدت اللجنة الفرعية اجتماع متابعة مع البعثة الدائمة لرومانيا، بمشاركة أعضاء في لجنة مناهضة التعذيب.
    Il était présidé par le Représentant permanent de la Papouasie-Nouvelle-Guinée auprès de l'Organisation des Nations Unies et Président du Comité spécial, M. Renagi Renagi Lohia. y ont participé les membres suivants du Comité spécial : Bulgarie, Cuba, Fidji, Mali, Tchécoslovaquie, Trinité-et-Tobago et Tunisie. UN وتولى رئاسة الحلقة السيد ريناغي ريناغي لوهيا، الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة لدى اﻷمم المتحدة ورئيس اللجنة الخاصة، بمشاركة أعضاء اللجنة الخاصة اﻵخرين التالين: بلغاريا، وتونس، وترينيداد وتوباغو، وتشيكوسلوفاكيا، وفيجي، وكوبا ومالي.
    Le Sous-Comité a également mis au point un module de formation sur le harcèlement sexuel, en collaboration avec des membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN كما اضطلعت اللجنة الفرعية بوحدة تدريبية عن التحرش الجنسي لفائدة الموظفين، بمشاركة أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    114. Le Groupe de travail a appuyé la recommandation de l'Instance permanente concernant l'organisation, avant la troisième session de cette dernière, d'un séminaire technique sur la coopération future entre les divers mécanismes des Nations Unies auquel participeraient des membres du Groupe de travail et le Rapporteur spécial. UN 114- وأعرب الفريق العامل عن تأييده للتوصية المقدمة من المحفل الدائم بتنظيم حلقة دراسية تقنية بشأن التعاون مستقبلاً بين آليات الأمم المتحدة قبل انعقاد الدورة الثالثة للمحفل الدائم بمشاركة أعضاء الفريق العامل والمقرر الخاص.
    l) Le Comité se félicite de la participation des États Membres de l'Organisation des Nations Unies à ses travaux et en souligne l'importance. UN (ل) وترحب اللجنة بمشاركة أعضاء الأمم المتحدة في عملها وتشدد على أهمية تلك المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus