"بمشاركة الخبراء" - Traduction Arabe en Français

    • avec la participation d'experts
        
    • la participation des experts
        
    • la participation d'experts et
        
    • de la participation d'experts
        
    Cette forme de réflexion doit se poursuivre, de préférence avec la participation d'experts et d'une manière, si possible, plus ciblée. UN ويبدو لنا أن هذا النوع من التفكير يجب أن يستمر، ونأمل أن يكون ذلك بمشاركة الخبراء وبطريقة أكثر تركيزاً إن أمكن.
    Des réunions thématiques devraient être organisées avec la participation d'experts. UN وينبغي أن تُعقد اجتماعات مواضيعية بمشاركة الخبراء.
    Des séminaires, associés à ce processus, ont été organisés au niveau technique, avec la participation d'experts iraquiens et d'équipes d'experts internationaux appartenant à la Commission. UN وعُقدت، على الصعيد التقني، اجتماعات مرتبطة بهذه العملية، تشبه بالندوات، بمشاركة الخبراء العراقيين وأفرقة الخبراء الدوليين من اللجنة.
    M. Semin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Nous avons les documents A/CN.10/2008/CRP.3 et CRP.4, ainsi que le document concernant la participation des experts, mais je ne vois pas le document CRP.2. UN السيد سيمين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن لدينا الوثيقتين A/CN.10/2008/CRP.3 و CRP.4، فضلا عن الورقة المتعلقة بمشاركة الخبراء.
    2. Se félicite de la participation d'experts de la Convention de Stockholm, y compris de membres et d'observateurs du Comité d'étude des polluants organiques persistants, aux travaux visés au paragraphe 1 cidessus; UN 2 - يرحِّب بمشاركة الخبراء العاملين في إطار اتفاقية استكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة، ومنهم أعضاء ومراقبو لجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة، في الأعمال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    Une réunion sur l'évaluation des progrès réalisés grâce à cette initiative sera organisée dans les prochains jours, avec la participation d'experts internationaux et nationaux, pour mesurer l'impact de cette initiative sur la réduction de la pauvreté et échanger les bonnes pratiques. UN وسوف يُعقد في الأيام المقبلة اجتماع لتقييم التقدم المحرز عن طريق هذه المبادرة، بمشاركة الخبراء الدوليين والوطنيين، لتقييم أثر هذه المبادرة على الحد من الفقر، ولتبادل الممارسات الجيدة أيضاً.
    À cet égard, je me félicite de l'échange de vues sur les questions des droits de l'homme dont traite l'Organisation des Nations Unies, qui a lieu, avec la participation d'experts venus de divers États, chaque année à Strasbourg. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بتبادل الآراء حـول مسائـل الأمـم المتحـدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو ما يحدث سنويا في ستراسبورغ بمشاركة الخبراء من مختلف الدول.
    Dans cette attente, l'organisation de réunions telles que celleci, avec la participation d'experts, permettra sans aucun doute de bien cerner le problème, et de déterminer ce qui est en jeu et les mesures à prendre. UN وفي انتظار ذلك فإن تنظيم مثل هذه اللقاءات بمشاركة الخبراء في هذا المجال ستسمح بدون شك بتوضيح رهانات وأبعاد هذه القضية وكذلك الخطوات الواجب اتِّباعها.
    9. L'examen de la question de l'Afrique au Conseil devrait être organisé de façon à permettre un échange général de vues, ainsi qu'un débat informel plus ciblé avec la participation d'experts. UN ٩ - وينبغي تنظيم النظر في البند المتعلق بأفريقيا في المجلس بطريقة تسمح بإجراء تبادل عام لﻵراء، فضلا عن إجراء نقاش غير رسمي مركﱠز بمشاركة الخبراء.
    9. L'examen de la question de l'Afrique au Conseil devrait être organisé de façon à permettre un échange général de vues, ainsi qu'un débat informel plus ciblé avec la participation d'experts. UN ٩ - وينبغي تنظيم النظر في البند المتعلق بأفريقيا في المجلس بطريقة تسمح بإجراء تبادل عام لﻵراء، فضلا عن إجراء نقاش غير رسمي مركﱠز بمشاركة الخبراء.
    50. Le SBSTA a prié en outre le secrétariat, agissant sous la direction de son président, d'organiser en 2008 un atelier avec la participation d'experts du GIEC. UN 50- وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية، بتنظيم حلقة عمل فـي عام 2008، بمشاركة الخبراء الذين يعينهم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    À titre de suivi de l'accord sur la loi de finance pour 2010, un Groupe de travail chargé d'établir une deuxième partie du programme d'éducation destiné aux jeunes qui ont des besoins spéciaux a été nommé avec la participation d'experts et de parties prenantes compétentes qui doivent évaluer le bien-fondé d'une deuxième partie et soumettre une proposition à ce sujet, le cas échéant. UN كمتابعة للاتفاق بشأن قانون المالية لعام 2010، تم تعيين فريق عامل معني بالجزء الثاني من برنامج تعليم الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة بمشاركة الخبراء وأصحاب المصلحة المعنيين، الذين سيقومون بتقييم الحاجة إلى إعداد الجزء الثاني من البرنامج وتقديم مقترح بشأنه إذا لزم الأمر.
    Organisation de réunions-débats et d’échanges interactifs avec la participation d’experts d’organisations non gouvernementales et de représentants des milieux d’affaires et des milieux universitaires, le cas échéant, conformément au Règlement intérieur du Conseil et en parallèle à ses séances officielles; UN ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنظيم مناقشات اﻷفرقة والمناقشات التبادلية بمشاركة الخبراء الخارجيين، والمنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال والدوائر اﻷكاديمية، عند الاقتضاء، ووفقا لقواعد إجراءات المجلس وبالتزامن مع الاجتماعات الرسمية للمجلس؛
    Organisation de réunions-débats et d’échanges interactifs avec la participation d’experts d’organisations non gouvernementales et de représentants des milieux d’affaires et des milieux universitaires, le cas échéant, conformément au Règlement intérieur du Conseil et en parallèle à ses séances officielles; UN ب - المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنظيم مناقشات اﻷفرقة والمناقشات التبادلية بمشاركة الخبراء الخارجيين، والمنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال والدوائر اﻷكاديمية، عند الاقتضاء، ووفقا لقواعد إجراءات المجلس وبالتزامن مع الاجتماعات الرسمية للمجلس؛
    a) Poursuivre les débats de fond au sein du groupe de travail intergouvernemental avec la participation d'experts et de toutes les parties prenantes concernées pendant une période supplémentaire de deux ans; UN (أ) مواصلة المناقشات الموضوعية في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي بمشاركة الخبراء وجميع الجهات المعنية لمدة سنتين إضافيتين؛
    < < g) D'amorcer avec les pays ou les groupements régionaux qui les recherchent des dialogues bilatéraux productifs et des programmes d'assistance technique connexes, avec la participation d'experts des domaines concernés, de façon à faire en sorte que des faits nouveaux ayant un caractère positif interviennentqu'il y ait une évolution positive avant la prochaine session de la Commission; ¶# UN " (ز) أن تقيم مع البلدان أو التجمعات الإقليمية التي تطلب ذلك، حوارات ثنائية مثمرة وما يتصل بها من برامج المساعدة التقنية، بمشاركة الخبراء ذوي الصلة، بغية التوصل إلى تحقيق المزيد من التطورات الإيجابية قبل الدورة المقبلة للجنة؛
    Le domaine a), relatif à la participation des experts à la conception d'outils de communication pour la sensibilisation, et le domaine f), relatif à la collaboration avec les institutions et programmes existants pour promouvoir une meilleure utilisation de techniques plus propres et le transfert de ces techniques, comptent chacun un projet. UN المجال (أ) المتعلق بمشاركة الخبراء في تصميم أدوات اتصال لخلق الوعي. المجال (و) المتعلق بالتعاون مع المؤسسات والبرامج الموجودة لتعزيز الاستخدام الأحسن للتكنولوجيات الأنظف ونقلها، مشروع واحد لكل منها.
    Les fonds d'affectation spéciale finançant des activités intersectorielles telles que le commerce et les femmes et la coopération Sud-Sud ou des activités liées à la participation d'experts et d'acteurs de la société civile aux activités de la CNUCED font l'objet d'un groupe supplémentaire distinct, le groupe 18, qui représente environ 6 % des dépenses annuelles totales. UN أما الصناديق الاستئمانية التي تدعم الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات مثل التجارة والشؤون الجنسانية، أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أو الأنشطة المرتبطة بمشاركة الخبراء والمجتمع المدني في عمل الأونكتاد، فتصنف في إطار مجموعة إضافية هي المجموعة 18 التي تمثل نحو 6 في المائة من مجموع النفقات السنوية.
    Les fonds d'affectation spéciale finançant des activités intersectorielles telles que la femme et le commerce, la coopération Sud-Sud ou des activités liées à la participation d'experts et d'acteurs de la société civile aux travaux de la CNUCED sont groupés dans un groupe distinct, le groupe 18, qui représente environ 7 % des dépenses annuelles totales. UN وتُجمَّع في مجموعة مستقلة هي المجموعة 18 الصناديق الاستئمانية التي تدعم الأنشطة المشتركة بين القطاعات مثل التجارة ونوع الجنس، أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أو الأنشطة المرتبطة بمشاركة الخبراء والمجتمع المدني في أعمال الأونكتاد. وتمثل هذه المجموعة نحو 7 في المائة من مجموع النفقات السنوية.
    Ma délégation se réjouit des discussions de fond qui seront consacrées aux différents aspects d'un FMCT au cours de la période à venir, et, comme indiqué précédemment, nous nous félicitons très vivement de la participation d'experts techniques internationaux, qui nous permettront de mener nos travaux en étant mieux informés. UN إن وفدي يتطلع إلى إجراء مناقشات موضوعية بشأن القضايا المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الفترة القادمة، وكما أشرت فإننا نرحب بشدة بمشاركة الخبراء الفنيين الدوليين للمساعدة في توجيه أعمالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus