C'est dans cet esprit que mon pays prône une fois de plus la participation de la République de Chine aux affaires de cette Organisation, conformément au principe d'universalité. | UN | وبهذه الروح طالب بلدي، المرة تلو الأخرى، بمشاركة جمهورية الصين في تايوان في شؤون هذه المنظمة وفقا لمبدأ العالمية. |
Des accords créatifs ont été conclus dans nombre d'organisations internationales afin de permettre la participation de la République de Chine à leurs travaux. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقيات مبتكرة في العديد من المنظمات الدولية تسمح بمشاركة جمهورية الصين في أعمالها. |
Ils ont accueilli avec satisfaction la participation de la République de Moldova, pays assurant la présidence du GUUAM, à la réunion du Groupe de Visegrád. | UN | ورحبوا بمشاركة جمهورية مولدوفا، بوصفها الدولة التي تتولى رئاسة مجموعة دول جوام، في اجتماع مجموعة فيزيغراد. |
Nous confirmons la validité des dispositions du Document de Cologne concernant la participation de la République fédérale de Yougoslavie au Pacte de stabilité, telles qu'elles figurent au paragraphe 11. | UN | ونؤكد على انطباق أحكام وثيقة كولونيا المتعلقة بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميثاق الاستقرار، حسبما جاء في المادة 11 من هذه الوثيقة. |
Nous accueillons chaleureusement la participation de la République populaire démocratique de Corée au Forum régional de l'ANASE qui est le seul Forum régional réunissant tous les principaux pays de la région Asie-Pacifique. | UN | ونحن نرحب بحرارة بمشاركة جمهورية كوريا الديمقراطية في ذلك المحفل، الذي هو المحفل الإقليمي الوحيد الذي يضم صفوف جميع البلدان الرئيسية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ. |
— Encourager les États membres et les associations sportives à ne pas organiser de manifestations sportives internationales comportant la participation de la République fédérale de Yougoslavie; | UN | - تشجيع الدول اﻷعضاء والمنظمات الرياضية على عدم تنظيم مسابقات رياضية دولية بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Il a été pris note de la participation de la République bolivarienne du Venezuela à la plénière de 2013, ainsi que des initiatives qu'elle a lancées (notamment la mise en place d'une société nationale d'exploitation minière) et de son intention de participer pleinement au Processus. | UN | وأقر بمشاركة جمهورية فنزويلا البوليفارية في الاجتماع العام لعام 2013 وبما تبذله حاليا من جهود، بما في ذلك إنشاء شركة تعدين وطنية، وعزمها على المشاركة الكاملة في العملية. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/1, le 22 septembre 1992, certaines organisations internationales et institutions spécialisées ont pris des décisions arbitraires concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie à leurs travaux. | UN | مذكرة مساعدة منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تبنت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية متعلقة بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/1, certains organismes internationaux et institutions spécialisées ont pris des décisions arbitraires concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie à leurs travaux. | UN | منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تبنت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية متعلقة بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها. |
Le Secrétaire général se réjouit par ailleurs de la participation de la République islamique d'Iran à l'Examen périodique universel et encourage fortement le pays à mettre en œuvre les recommandations qui en sont issues, avec la participation pleine et entière de la société civile et des autres parties prenantes. | UN | ويرحب الأمين العام أيضا بمشاركة جمهورية إيران الإسلامية في الاستعراض الدوري الشامل، ويشجع بقوة على التنفيذ اللاحق لما يتم التوصل إليه من توصيات، وذلك بمشاركة كاملة وحقيقية للمجتمع المدني وغيره من الأطراف المعنية. |
Je me félicite de la participation de la République populaire démocratique de Corée au processus d'examen périodique universel et demande instamment au Gouvernement de mettre pleinement en œuvre toutes les recommandations formulées. | UN | 86 - وأرحب بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأحث الحكومة على تنفيذ كافة التوصيات بالكامل. |
La Chine salue la participation de la République populaire démocratique de Corée au processus de l'examen périodique universel, ainsi que sa coopération avec les organismes de développement des Nations Unies, et invite la communauté internationale à adopter une démarche pragmatique et à fournir à ce pays une aide humanitaire qui l'aidera à surmonter les défis économiques et sociaux auxquels il doit faire face. | UN | وقالت إنها ترحّب بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل وتعاونها مع الوكالات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة وتدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد نهج عملي وتقديم مساعدة إنسانية لمعاونة البلد في مواجهة التحديات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
621. Le Japon saluait la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'Examen périodique universel, mais n'avait pas compris quelles recommandations avaient été acceptées et a demandé au pays de donner clairement sa position sur les recommandations. | UN | 621- أقرت اليابان بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل لكنها لاحظت أن الغموض يلف التوصيات التي تم قبولها وهي تطلب إلى الدولة أن تبين موقفها بوضوح إزاء التوصيات. |
Elle a soumis des propositions au Gouvernement fédéral au sujet de la participation de la République fédérale de Yougoslavie aux programmes, projets et réunions planifiés par l'ONU et par d'autres organisations gouvernementales internationales dans l'objectif de promouvoir le statut de la femme. | UN | وقدمت إلى الحكومة الاتحادية مقترحات تتعلق بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البرامج والمشاريع والاجتماعات التي تضعها وتنظمها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بهدف تعزيز مركز المرأة. |
Le Secrétaire général se félicite de la participation de la République populaire démocratique de Corée, en mai 2014, au deuxième examen périodique universel, dont le Conseil des droits de l'homme a adopté le rapport final le 19 septembre 2014. | UN | ٤٧ - يرحب الأمين العام بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في استعراضها الدوري الشامل الثاني الذي أجري في أيار/مايو 2014، والذي اعتمد مجلس حقوق الإنسان نتائجه في 19 أيلول/سبتمبر 2014. |
Saluant la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'Examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupée par le refus du Gouvernement de ce pays de préciser quelles sont les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
L'intention exprimée ci-dessus est concrétisée au point 8 des Accords de Zurich et de Londres qui stipulent expressément que le Président ou le Vice-Président disposeraient entre autres d'un droit de veto définitif sur toute loi ou décision concernant la participation de la République de Chypre à des organisations internationales ou des pactes d'alliance auxquels à la fois la Grèce et la Turquie ne participeraient pas. | UN | وقد أعطي الهدف المذكور أعلاه فعالية في البند ٨ من اتفاقيتي زيورخ ولندن الذي ينص صراحة على أن يؤول لرئيس الجمهورية أو لنائب رئيس الجمهورية، بين أمور أخرى، حق النقض النهائي ﻷي قانون أو قرار يتعلق " بمشاركة جمهورية قبرص في المنظمات واﻷحلاف والتحالفات الدولية " التي لا تشارك فيها اليونان وتركيا. |
Une position semblable avait été adoptée concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) au Conseil économique et social, par le Conseil de sécurité, dans sa résolution 821 (1993) du 28 avril 1993, et par l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/229 du 29 avril 1993. | UN | وتم اتخاذ نفس الموقف فيما يتعلق بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك في قرار مجلس الأمن 821 (1993) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1993 وقرار الجمعية العامة 47/229 المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1993. |
Ledit représentant a également déclaré que les dispositions de la résolution de la session extraordinaire de la Conférence générale de l’ONUDI (GC./S.1/Res.1) en date du 30 mars 1993 n’indiquaient aucune limitation concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie aux travaux des organes principaux et subsidiaires de l’ONUDI, et qu’aucune autre décision n’avait été prise sur la question depuis lors. | UN | وقال الممثل أيضا ان أحكام القرار الصادر عن الدورة الاستثنائية لمؤتمر اليونيدو العام في ٠٣ آذار/مارس ٣٩٩١ )م ع/دإ-١/ق-١( لا تفرض أي قيود فيما يتعلق بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هيئات اليونيدو الرئيسية والفرعية ، وانه لم تتخذ منذ ذلك الحين أي قرارات أخرى بشأن هذه المسألة . |
Après la cessation des activités militaires, la fin de la première étape et le début de la deuxième étape, une conférence de paix commencera ses travaux avec la participation de la République fédérale de Yougoslavie, des représentants des Albanais du Kosovo, de l'OTAN, des pays médiateurs, y compris l'Ukraine, des pays du Groupe de contact et des pays voisins de la Yougoslavie. | UN | بعد توقف اﻷعمال العسكرية وإنجاز المرحلة اﻷولى وبدء المرحلة الثانية، يبدأ مؤتمر للسلام أعماله بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وممثلي سكان كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، والبلدان القائمة بالوساطة، بما فيها أوكرانيا، وبلدان فريق الاتصال، والبلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Un certain nombre de pays ont félicité la République de Moldova pour sa participation ouverte et constructive au processus de l'Examen périodique universel. | UN | ورحب عدد من البلدان بمشاركة جمهورية مولدوفا مشاركةً منفتحةً وبناءةً في الاستعراض الدوري الشامل. |