"بمشاركة مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • avec la participation du Bureau
        
    • le canal du Bureau du
        
    • la participation du Bureau de
        
    • de la participation du Bureau
        
    • avec la participation de l'Office
        
    • et malgré l'intervention du Bureau
        
    Le Commandant de la Division encadre ces équipes d'enquêteurs professionnels, avec la participation du Bureau de l'Avocat des armées pour les affaires opérationnelles. UN ويشرف قائد الشعبة على أفرقة التحقيقات المتخصصة، بمشاركة مكتب المدعي العسكري لشؤون العمليات.
    Certaines d'entre elles sont présidées par le Bureau du Haut Représentant et d'autres par diverses organisations internationales pilotes dans certains domaines, avec la participation du Bureau. UN وبعض هذه اللجان يرأسها مكتب الممثل السامي، بينما يرأس بعضها اﻵخر منظمات دولية شتى تعمل كوكالات موجﱢهة في ميادين محددة، بمشاركة مكتب الممثل السامي.
    * avec la participation du Bureau du Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial. UN * بمشاركة مكتب المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    La publication des nouvelles directives a été accompagnée d'un appui systématique et de conseils aux équipes de pays par le canal du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, de l'École des cadres des Nations Unies et du Groupe de formation du GNUD, sous la coordination générale du Groupe des programmes du GNUD. UN ورافقت صدور المبادئ التوجيهية الجديدة عملية دعم وتوجيه بشكل منتظم لفائدة كل فرقة قطرية بمشاركة مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وكلية موظفي الأمم المتحدة وفريق التدريب التابع للمجموعة الإنمائية، بتنسيق شامل من الفريق البرنامجي التابع للمجموعة الإنمائية.
    À propos de la participation du Bureau de l'évaluation au Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, elles ont demandé des renseignements sur les progrès réalisés en matière de renforcement des capacités d'évaluation, d'élaboration de normes communes et de révision du mandat et des méthodes de travail du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation en 2013. UN وفيما يتصل بمشاركة مكتب التقييم في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم طلبت معلومات عن التقدّم المحرز في تدعيم قدرات التقييم ووضع المعايير والقواعد المشتركة وتنقيح التكليفات المسندة إلى فريق التقييم التابع للأمم المتحدة وطرائق العمل التي يتبعها في عام 2013.
    Dans cette perspective, une deuxième réunion avec des représentants de ces pays a eu lieu à Lisbonne du 2 au 5 novembre 2004, avec la participation de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وفي هذا الإطار، تم عقد اجتماع ثان مع ممثلي تلك البلدان في لشبونه، في الفترة من 2 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بمشاركة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Malgré les négociations soutenues actuellement en cours avec le PNUD et malgré l'intervention du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, rien n'est encore conclu. UN ورغم المفاوضات المكثفة الجارية مع البرنامج الإنمائي بمشاركة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لم تسو المسألة بعد.
    * avec la participation du Bureau du Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial. UN * بمشاركة مكتب المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي. ــ ــ ــ ــ ــ
    Des réunions du réseau régional de fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation ont été organisées dans les sept régions, avec la participation du Bureau de l'évaluation, pour expliquer la nouvelle politique, et des exposés à ce sujet ont été faits également lors d'autres réunions techniques ou réunions de gestion au plan régional. UN وعُقدت دورات إيضاحية في المناطق السبع جميعها خلال اجتماعات الشبكة الإقليمية لمسؤولي الرصد والتقييم، بمشاركة مكتب التقييم. كما قُدمت عروض خلال اجتماعات تقنية أو إدارية إقليمية أخرى.
    11 réunions à Addis-Abeba avec la participation du Bureau des droits de l'homme à Addis-Abeba, et 4 réunions à Asmara pour organiser des forums des droits de l'homme avec l'équipe de pays des Nations Unies; 5 autres réunions ont été annulées en raison de changements fréquents dans la composition des équipes et de l'absence de quorum officiel UN 11 اجتماعا بمشاركة مكتب حقوق الإنسان في أديس أبابا و 4 في أسمرة لتنظيم منتديات عن حقوق الإنسان مع الأفرقة القطرية؛ ألغيت 5 اجتماعات بسبب الدوران المتكرر لأعضاء الفرقة أو الافتقار إلى النصاب الرسمي
    Il convient d'examiner avec la participation du Bureau de la gestion des ressources humaines notamment toutes les incidences - financières et autres - qu'aurait l'affectation à la MINUK de personnel de cette catégorie. UN 9 - ينبغي إجـــــراء دراســــة عن كل ما يترتب على إدخال فئة الموظفين الوطنيين ضمن موظفي البعثة، فيما يختص بالسياسات العامة والشؤون المالية، بمشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Il convient d'examiner avec la participation du Bureau de la gestion des ressources humaines notamment toutes les incidences - financières et autres - qu'aurait l'affectation à la MINUK de personnel de cette catégorie. UN 9 - ينبغي إجـــــراء دراســــة عن كل ما يترتب على إدخال فئة الموظفين الوطنيين ضمن موظفي البعثة، فيما يختص بالسياسات العامة والشؤون المالية، بمشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    9. Il convient d'examiner avec la participation du Bureau de la gestion des ressources humaines notamment toutes les incidences - financières et autres - qu'aurait l'affectation à la MINUK de personnel de cette catégorie. UN 9 - ينبغي إجراء دراسة عن كل ما يترتب على إدخال فئة الموظفين الوطنيين ضمن موظفي البعثة، فيما يختص بالسياسات العامة والشؤون المالية، بمشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    10. avec la participation du Bureau pour l'Afrique, du groupe chargé de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale (GEAP) et du Département des opérations, le Bureau de l'Inspecteur général a entrepris un examen des opérations en Somalie. UN 10- قام مكتب المفتش العام، بمشاركة مكتب أفريقيا، ووحدة التقييم وتحليل السياسات وإدارة العمليات، باستعراض العمليات في الصومال.
    Au cours des cinq dernières années, avec la participation du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan, le pays a réussi à progresser sur la voie difficile de la réconciliation nationale, renforçant la stabilité, mettant en place des institutions démocratiques, promouvant l'état de droit et garantissant le respect des droits de l'homme. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، بمشاركة مكتب الأمم المتحدة في طاجيكستان، قطع البلد بنجاح الطريق الشاق، وهو طريق المصالحة الوطنية وتعزيز استقراره وإنشاء مؤسسات ديمقراطية والنهوض بسيادة القانون وضمان احترام حقوق الإنسان.
    La Malaisie appuie l'emploi de messages clairs, simples et cohérents qui aident, en Afrique, les gens à comprendre ce qu'ils doivent et peuvent faire pour le développement de leur pays et elle soutient l'ONU pour que celle-ci définisse une stratégie unique en matière de communications concernant le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, avec la participation du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا استخدام رسائل واضحة بسيطة منسجمة لمساعدة الأفريقيين العاديين على فهم دورهم ومسؤولياتهم في التنمية الوطنية، ووضع استراتيجية واحدة للأمم المتحدة للاتصالات من أجل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك بمشاركة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    La publication des nouvelles directives a été accompagnée d'un appui systématique et de conseils aux équipes de pays par le canal du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, de l'École des cadres des Nations Unies et du Groupe de formation du GNUD, sous la coordination générale du Groupe des programmes du GNUD. UN ورافقت صدور المبادئ التوجيهية الجديدة عملية دعم وتوجيه بشكل منتظم لفائدة كل فرقة قطرية بمشاركة مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وكلية موظفي الأمم المتحدة وفريق التدريب التابع للمجموعة الإنمائية، بتنسيق شامل من الفريق البرنامجي التابع للمجموعة الإنمائية.
    À propos de la participation du Bureau de l'évaluation au Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, elles ont demandé des renseignements sur les progrès réalisés en matière de renforcement des capacités d'évaluation, d'élaboration de normes communes et de révision du mandat et des méthodes de travail du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation en 2013. UN وفيما يتصل بمشاركة مكتب التقييم في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم طلبت معلومات عن التقدّم المحرز في تدعيم قدرات التقييم ووضع المعايير والقواعد المشتركة وتنقيح التكليفات المسندة إلى فريق التقييم التابع للأمم المتحدة وطرائق العمل التي يتبعها في عام 2013.
    Lors de la Conférence des Ministres francophones de la justice, tenue du 2 au 4 septembre 2003 en Égypte, avec la participation de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'Organisation internationale de la francophonie et de nombreuses délégations de pays africains, les ministres ont appuyé la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles et publié un communiqué et un rapport. UN وقد أيد مؤتمر وزراء العدل بالمجموعة الفرانكفونية الذي عقد من 2 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2003 في مصر، بمشاركة مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات والمنظمة الدولية الفرانكفونية والعديد من وفود الدول الإفريقية، اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وبروتوكولاتها وأصدر إعلانا وتقريرا في هذا الشأن.
    Malgré les négociations soutenues actuellement en cours avec le PNUD et malgré l'intervention du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, rien n'est encore conclu. UN ورغم المفاوضات المكثفة الجارية مع البرنامج الإنمائي بمشاركة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لم تسو المسألة بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus