"بمشاريع التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • aux projets de développement
        
    • de projets de développement
        
    • des projets de développement de
        
    • par les projets de développement
        
    • par des projets de développement
        
    • à des projets de développement
        
    • concernant les projets de développement
        
    Des partenariats innovants pourraient effectivement réduire les risques financiers et politiques liés aux projets de développement et faire naître de nouveaux investissements. UN ويمكن للشراكات الابتكارية أن تخفض فعلياً المخاطر المالية والسياسية المرتبطة بمشاريع التنمية وأن تولد استثمارات جديدة.
    Une collaboration entre toutes les parties prenantes aux projets de développement dans les zones arides et les pâturages, associée à une augmentation des investissements, devrait être renforcée. UN 70 - وينبغي تعزيز زيادة التعاون بين جميع العناصر التي لها علاقة بمشاريع التنمية في الأراضي الجافة والمراعي، على أن يكون هذا التعاون مصحوبا بزيادة الاستثمارات.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que le principe de divulgation maximale est celui qui répond le mieux aux normes internationales, donc il devrait s'appliquer à tout régime d'accès à l'information, notamment dans le cas de projets de développement à grande échelle qui pourraient avoir des conséquences sur des questions d'intérêt public. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن مبدأ الكشف على أوسع نطاق يتطابق بشكل أوثق مع المعايير الدولية وأنه ينبغي تطبيق ذلك المبدأ على أي وصول لأي نظام للمعلومات، بما في ذلك ما يرتبط بمشاريع التنمية الواسعة النطاق، والتي قد يكون لها أثر على مسائل ذات أهمية عامة.
    r) Permettre aux institutions nationales de défense des droits de l'homme de prendre connaissance des plaintes déposées à l'occasion de projets de développement de grande ampleur. UN (ص) تمكين مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية من معالجة الشكاوى المتعلقة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق.
    111. Le Rapporteur spécial a été informé de violations des droits de l'homme associées à des projets de développement de grande ampleur menés dans le pays, dans les secteurs de l'industrie pétrolière et gazière, des industries extractives et de la construction de grands barrages. UN 111- والمقرر الخاص واعٍ بتقارير انتهاكات حقوق الإنسان التي لها صلة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق في ميانمار، فيما يتصل بصناعات النفط والغاز، والتعدين، وبناء السدود الكبيرة الحجم.
    Bien qu'il soit important de reconnaître que les conséquences étaient aussi généralement mauvaises pour les hommes, dans l'ensemble, que le travail des femmes ait été marginalisé ou plus exploité après la dépossession ou pas, dans aucun des cas le bien-être des femmes et leur position sociale n'ont été améliorés par les projets de développement pour lesquels elles ont donné leur terre. UN وفي حين أن من المهم التسليم بأن النتائج كانت عادة ضعيفة بالنسبة للرجال أيضا، فبوجه عام، سواء تعرض عمل المرأة للتهميش أو للاستغلال المتزايد بعد نزع الملكية، لم يتحسن رفاه النساء ووضعهن الاجتماعي في أية حالة من الحالات بمشاريع التنمية التي قدمن لها أراضيهن.
    Il recommande que l'État instaure les mécanismes appropriés, conformément à la Convention no 169 de l'OIT, pour consulter les communautés risquant d'être affectées par des projets de développement et d'exploitation des ressources naturelles, afin d'obtenir leur consentement libre, préalable et éclairé. UN وتوصي اللجنة الدولة بإنشاء الآليات المناسبة، طبقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، للتشاور مع المجتمعات المعرضة للتأثر بمشاريع التنمية واستغلال الموارد الطبيعية بغية الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    233. Un certain nombre d'ONG gèrent des fonds autorenouvelables généralement liés à des projets de développement ou de formation, qui offrent des possibilités de crédit autres que celles des institutions bancaires; quelques ministères font de même. UN ٢٣٣ - ويدير عدد من المنظمات غير الحكومية برامج للصناديق الدوارة تقدم مصادر بديلة للتمويل وهي ترتبط عادة بمشاريع التنمية والتدريب، وكذلك تفعل بعض اﻹدارات الحكومية وأهمها وزارة الزراعة والتعاونيات.
    L'objectif est d'augmenter le montant des ressources nettes disponibles et de stimuler l'échange d'expériences concernant les projets de développement s'appuyant sur l'envoi des fonds des migrants. UN وإن الغرض هو تيسير زيادة صافي الموارد المتاحة وتنشيط تبادل الخبرات المتعلقة بمشاريع التنمية المعتمدة على التحويلات.
    Elle approuve la grande attention portée aux projets de développement visant spécialement à servir les intérêts des populations autochtones, à renforcer leur autodétermination dans le processus de développement et leur participation à la prise de décisions, et espère qu'il en résultera une amélioration de la situation dans ces domaines à l'échelon mondial. UN وقالت إنها تؤيد الاهتمام الكبير بمشاريع التنمية الرامية بصفة خاصة إلى خدمة مصالح الشعوب الأصلية، وتعزيز حقهم في تقرير مصيرهم في عملية التنمية، ومشاركتهم في صنع القرار، وتأمل أن ذلك سيؤدي إلى تحسين الحالة في هذه المجالات على الصعيد العالمي.
    L'Égypte préside le groupe de travail qui a été créé pour résoudre la question du financement de la coopération technique parce qu'elle croit que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les programmes de coopération technique de l'AIEA sont directement liés aux projets de développement économique des pays en développement. UN وقال إن مصر تترأس الفريق العامل الذي تم إنشاؤه لمعالجة تمويل التعاون التقني وذلك لأنها تؤمن أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبرامج الوكالة للتعاون التقني ترتبط مباشرة بمشاريع التنمية الاقتصادية للدول النامية.
    L'Égypte préside le groupe de travail qui a été créé pour résoudre la question du financement de la coopération technique parce qu'elle croit que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les programmes de coopération technique de l'AIEA sont directement liés aux projets de développement économique des pays en développement. UN وقال إن مصر تترأس الفريق العامل الذي تم إنشاؤه لمعالجة تمويل التعاون التقني وذلك لأنها تؤمن أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبرامج الوكالة للتعاون التقني ترتبط مباشرة بمشاريع التنمية الاقتصادية للدول النامية.
    87. M. Littlechild a attiré l'attention sur l'importance du consentement libre, préalable et éclairé, en notant que de nombreuses décisions liées aux projets de développement affectaient considérablement les droits des peuples autochtones, bien qu'elles soient encore prises sans leur consentement. UN 87- وشدد على أهمية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، مشيراً إلى أن العديد من القرارات المتصلة بمشاريع التنمية تؤثر تأثيراً بالغاً على حقوق الشعوب الأصلية، ولكنها تتخذ دون موافقة تلك الشعوب.
    a) Participer de façon constructive aux procédures relatives aux projets de développement de grande ampleur; UN (أ) المشاركة بصورة بناءة في العمليات المتعلقة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق؛
    b) D'apporter les ressources financières nécessaires pour des engagements à long terme et la mise en œuvre durable de projets de développement alternatif, et de promouvoir la coopération Sud-Sud en vue de mutualiser les meilleures pratiques et les enseignements tirés; UN (ب) توفير الموارد المالية اللازمة للتمكين من الالتزام بمشاريع التنمية البديلة واستدامة تنفيذها على المدى الطويل، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Dans le cas de projets de développement ou d'investissement de grande envergure devant avoir des incidences importantes, l'État ne doit pas se contenter de consultations; il doit obtenir le consentement libre, préalable et éclairé de la communauté, conformément à ses coutumes et à ses traditions. UN وفيما يتعلق بمشاريع التنمية الواسعة النطاق أو مشاريع الاستثمار التي قد تترتب عليها آثار هامة " يجب على الدولة ألاّ تقتصر على مجرد التشاور ويجب عليها أن تحصل على " موافقة المجتمعات الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفقاً لأعرافها وتقاليدها " ().
    La plupart des grands groupes et des organisations du système des Nations Unies ont indiqué dans leurs réponses l'importance primordiale de la prestation de services consultatifs de base (financiers, humains et techniques) pour aider les groupes de parties prenantes à entreprendre la réalisation de projets de développement durable. UN وقد أجابت معظم المجموعات الرئيسية ومنظمات الأمم المتحدة بأن توفير الموارد المالية والبشرية والاستشارية التقنية الأساسية من أجل دعم مجموعات أصحاب المصلحة للاضطلاع بمشاريع التنمية المستدامة يشكل هدفا أساسيا().
    Il faut absolument que tous les participants aux processus liés à des projets de développement de grande ampleur (y compris aux stades de l'étude, de la conception, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation) puissent le faire sans craindre ni représailles ni persécutions que ce soit de la part de l'État ou d'acteurs non étatiques. UN ومما له أهمية قصوى أن يتمكن المشاركون في العلميات المتعلقة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق، بما في ذلك في إجراء التقييمات وتصميم المشاريع وتنفيذها ورصدها، من القيام بذلك دون خوف من الانتقام أو الاضطهاد من جانب الدولة أو من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء.
    Il recommande que l'État instaure les mécanismes appropriés, conformément à la Convention no 169 de l'OIT, pour consulter les communautés risquant d'être affectées par des projets de développement et d'exploitation des ressources naturelles, afin d'obtenir leur consentement libre, préalable et éclairé. UN وتوصي اللجنة الدولة بإنشاء الآليات المناسبة، طبقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، للتشاور مع المجتمعات المعرضة للتأثر بمشاريع التنمية واستغلال الموارد الطبيعية بغية الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus