78. À propos des projets de directives 2.5.7 à 2.5.10, on a constaté leur conformité aux dispositions pertinentes des Conventions de Vienne. | UN | 78- وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-5-7 إلى 2-5-10، لوحظ أنها تتفق مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقيتي فيينا. |
Pour le reste des projets de directives, y compris les projets de clauses types, il pensait que la Commission n'avait pas d'objection à ce qu'ils soient envoyés au Comité de rédaction. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية الأخرى، بما فيها مشاريع البنود النموذجية، يعتقد المقرر الخاص أن اللجنة لا تعارض إحالتها إلى لجنة الصياغة. |
La seule raison de la conserver semble être le désir de faire des projets de directives un exposé complet des règles en matière de réserves aux traités. | UN | والسبب الوحيد للإبقاء عليه يبدو وكأنه يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية لتكون بمثابة طرح كامل للقواعد المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات. |
Les travaux que la CDI consacre à celles-ci, à leurs effets, à leur spécificité et à leurs rapports avec les réserves sont particulièrement importants et les projets de directives qui portent sur elles sont bienvenus. | UN | وتكتسي الأعمال التي كرستها لجنة القانون الدولي لهذه الإعلانات، ولآثارها وخصوصيتها وعلاقاتها بالتحفظات أهمية بالغة ورحبت بمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بها. |
Se plaçant de ce point de vue, la délégation russe n'est pas convaincue par les projets de directives 2.5.4, 2.5.X et 2.1.8. | UN | وفي ضوء هذا الاعتبار فإن لوفده شكوكاً معيَّنة تتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-5-4 و 2-5-X و2-1-8. |
La délégation allemande accueille avec satisfaction les nouveaux projets de directive sur les alternatives aux réserves. | UN | 59 - وقال إن وفده يرحب بمشاريع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة ببدائل التحفظات. |
Il importait par ailleurs de veiller à ce que le Secrétariat dispose des ressources et moyens nécessaires pour fournir une assistance technique, en particulier en ce qui concerne le projet de directives. | UN | كما أشير إلى أهمية ضمان الأمانة للموارد والقدرة الضرورية لتقديم المساعدة التقنية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة. |
[Voir les observations formulées ci-dessous au sujet des projets de directives 2.8.0, 2.8.1, 2.8.7 et 2.8.8] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها أدناه فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-0 و 2-8-1 و 2-8-7 و 2-8-8.] |
[Voir également les observations formulées ci-après au sujet des projets de directives 4.5.1, 4.5.2 et 4.5.3] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها أدناه فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 4- 5-1 و 4-5-2 و 4-5-3.] |
S'agissant des projets de directives déjà adoptés par la Commission en première lecture à titre provisoire, M. Barthélémy fait observer que, faute de précision dans le projet de directive 1.2.1, aucun critère ne semble permettre de distinguer de façon certaine la déclaration interprétative de la déclaration interprétative conditionnelle. | UN | 15 - وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في القراءة الأولى، قال إنه ما لم يتم صياغة مشروع المبدأ 1-2-1 صياغة أكثر تحديدا فإنه لن يكون هناك فيما يبدو معيار للتمييز المحدد بين الإعلان التفسيري والإعلان التفسيري المشروط. |
Pour ce qui est des projets de directives 1.5 à 1.5.3, la délégation russe souscrit à l'opinion selon laquelle les " réserves " à des traités bilatéraux ne sont pas des réserves au sens des Conventions de Vienne. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 1-5 إلى 1-5-3، يؤيد وفده الرأي القائل بأن " التحفظات " على المعاهدات الثنائية ليست تحفظات بالمعنى المستفاد من اتفاقيات فيينا. |
Par ailleurs, la Commission a pris note des projets de directives 2.8.1 à 2.8.12 adoptés à titre provisoire par le Comité de rédaction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحاطت اللجنة علما بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-1 إلى 2-8-12 التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا(). |
Les États-Unis félicitent vivement le Rapporteur spécial pour l'impressionnant travail qu'il a fourni aux fins de l'adoption provisoire des projets de directives sur les réserves aux traités. | UN | 20 - تقدم الولايات المتحدة أرفع آيات الثناء إلى المقرر الخاص للعمل الرائع الذي اضطلع به في ما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدت بصفة مؤقتة بشأن التحفظات على المعاهدات. |
Pour ce qui est des projets de directives renvoyés au Comité de rédaction, la délégation britannique souhaite réaffirmer son acceptation des projets de directives 3.1.7 à 3.1.13. | UN | 92 - وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي تشير إلى لجنة الصياغة، فإن وفدها يود تكرار ملاحظاته السابقة بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية من 3-1-7 إلى 3-1-13. |
Les observations qui viennent d'être faites sur le rôle des organes de contrôle des traités valent également pour les projets de directives 3.2 à 3.4. | UN | وما أدلت به لتوها من تعليقات ذات صلة أيضاً بمشاريع المبادئ التوجيهية من 3-2 إلى 3-4. |
82. Toutefois, à la lumière de certaines observations formulées durant le débat, le Rapporteur spécial avait décidé de réviser sur certains points les projets de directives présentés dans son quatorzième rapport. | UN | 82- إلا أن المقرر الخاص قرر، في ضوء بعض الملاحظات التي أُعرب عنها أثناء المناقشة، مراجعة بعض النقاط المتعلقة بمشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في تقريره الرابع عشر. |
L'Australie accueille avec satisfaction les projets de directives constituant le Guide de la pratique sur les réserves aux traités que la Commission du droit international a adoptés à titre provisoire à sa soixante-deuxième session. | UN | 5 - ترحب أستراليا بمشاريع المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي التي تشكل دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات والتي اعتمدت بصفة مؤقتة في دورتها الثانية والستين. |
333. Le Rapporteur spécial a rappelé qu'à l'exception, peut-être, du projet de directive 2.1.8 sur la < < Procédure en cas de réserves manifestement illicites > > la Sixième Commission avait accueilli plutôt favorablement les projets de directives adoptés lors de la cinquante-quatrième session. | UN | 333- وذكر المقرر الخاص أنه ربما باستثناء مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 المتعلق ب " الإجراء في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بيِّنة " ، كانت اللجنة السادسة قد رحبت بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدت خلال الدورة الرابعة والخمسين. |
Conformément à cette proposition, la Commission n'a, depuis lors, pris aucune initiative concernant ces projets de directive. | UN | وعملا بهذا المقترح، لم تقم اللجنة منذئذ بأي مبادرة تتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية المذكورة. |
Concernant les projets de directive relatifs à la compétence pour l'appréciation de la validité des réserves, certaines délégations ont relevé que, bien que leur logique générale doive être approuvée, ils manquaient de cohérence. | UN | 13 - وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة باختصاص تقييم صحة التحفظات، لاحظت بعض الوفود أنها، وإن كان من المتعين إقرار منطقها العام()، فإنها تفتقر إلى الاتساق(). |
En ce qui concerne le projet de directives proposé par le Rapporteur spécial, la délégation portugaise comprend pourquoi ce dernier tient à qualifier les réserves de valides ou de non valides, mais estime que cette qualification est prématurée et que la question devrait être traitée après celle des effets juridiques des réserves. | UN | ففيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص، يفهم وفدها لماذا يريد المقرر الخاص أن يصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة، لكنه يرى أن هذا التوصيف سابق لأوانه وأنه لا ينبغي تَناوُل هذه المسألة حتى يتم بحث الآثار القانونية للتحفظات. |
62. À ses 3030e, 3031e, 3032e et 3034e séances, du 3 au 6 août 2009, la Commission a adopté les commentaires relatifs aux projets de directives précités. | UN | 62- وفي الجلسات 3030 و3031 و3032 و3034، المعقودة في الفترة من 3 إلى 6 آب/أغسطس 2009، اعتمدت اللجنة التعليقات المتصلة بمشاريع المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |