"بمشتريات" - Traduction Arabe en Français

    • achats
        
    • achat
        
    • marchés
        
    • passation
        
    • acquisitions
        
    Ses observations portent ici sur des questions précises en rapport avec les achats effectués dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وركز المجلس في هذا التقرير على أمور خاصة متصلة بمشتريات عمليات حفظ السلم.
    Permet de produire des états statistiques récapitulatifs des achats de l'Organisation dans chaque État Membre UN توفير القدرة على وضع تقارير إحصائية موجزة بمشتريات اﻷمم المتحدة التي تمت على يد دول أعضاء.
    :: Comment les gouvernements de différents pays ont-ils procédé pour moderniser la réglementation des achats dans le secteur public? UN :: كيف قامت الحكومات في البلدان المختلفة بتحديث لوائحها التنظيمية المتعلقة بمشتريات القطاع العام؟
    Le changement apporté ici découle des nouvelles dispositions sur les services d'achat pour le compte de tiers énoncées ci-dessus. UN وقد تم تغيير هذا البند من أجل الامتثال للمناقشة الجديدة المتعلقة بمشتريات الطرف الثالث التي سبق تعريفها.
    2) Temps de sélection moyen pour l'achat de matériel et logiciels informatiques UN ' 2` متوسط وقت الاختيار الخاص بمشتريات تكنولوجيا المعلومات
    Un accord plurilatéral sur les marchés publics, auquel sont parties 26 États, contribue également à la lutte contre la corruption et les pots de vin. UN ويعتبر الاتفاق المتعدد الأطراف المعني بمشتريات الحكومة، القائم بالفعل بين 26 عضوا، ذو صلة أيضا بمحاربة الرشوة والفساد.
    Des entreprises chinoises ont en outre effectué des achats importants de minerais d’étain en provenance de l’est de la RDC. UN وقامت شركات صينية كذلك بمشتريات كبيرة من ركاز القصدير من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Soldes des achats effectués pour le compte de tiers UN الأرصدة المتعلقة بمشتريات الأطراف الثالثة
    a Dépenses engagées par le FNUAP au titre de l'assistance en matière d'achats se rapportant à des projets gouvernementaux pour un montant de 58,6 millions de dollars. UN يشمل المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بمشتريات تتصل بمشاريع حكومية تبلغ 58.6 مليون دولار.
    Enfin, nous espérons que les États pourront tirer profit de ces débats et s'abstenir d'effectuer des ventes ou des achats déstabilisants. UN وأخيراً، نأمل أن تستفيد الدول من هذه المناقشات بغية الامتناع عن القيام بمشتريات أو حيازات تعمل على زعزعة الاستقرار.
    Conclusions de l'enquête financière relative aux achats d'armes UN نتائج التحقيق المالي المتعلق بمشتريات الأسلحة
    Le Gouvernement connaît des restrictions financières, ce qui milite contre de nouveaux achats. UN وتشهد الحكومة بيئة مالية أشد ضيقا، ويشكل هذا أيضا عاملا مثبطا للقيام بمشتريات جديدة.
    Le 12 septembre, cette procédure a également été invoquée au sujet du projet de loi relative aux achats publics au Kosovo. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، احتُج بهذه الإجراءات أيضا فيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بمشتريات القطاع العام في كوسوفو.
    Plus des trois quarts de ce montant concernaient des achats de médicaments anti-VIH pour le compte de l'OMS et du PNUD. UN وكان ما يزيد عن ثلاثة أرباع هذا المبلغ يتعلق بمشتريات جرى القيام بها نيابة عن منظمة الصحة العالمية والبرنامج الإنمائي.
    ■ De faire progresser rapidement l'initiative pour l'achat en gros de pétrole; et UN الارتقاء بالمبادرة المتعلقة بمشتريات النفط بالجملة على سبيل الأولوية؛
    Mais, comme l'a observé le Directeur général Blix, il y a encore des lacunes dans nos informations sur les canaux d'achat et les sources d'information scientifique et technique de l'Iraq. UN ومـع ذلك تظل هناك ثغرات في معلوماتنا عن القنوات الخاصة بمشتريات العراق وعن مصادر معلوماته العلمية والتقنية، كما لاحظ المدير العام بليكس.
    Sa délégation se félicite de l'adoption de méthodes d'achat en gros faisant appel à la concurrence et des économies d'échelle qu'elle permet, ainsi que des économies réalisées grâce à la location avec services du matériel appartenant aux contingents. UN ويرحب وفده بمشتريات الجملة التى تمت بأسعار تنافسية وبوفورات الحجم المرتبطة بها وبالوفورات المتحققة عن طريق اتفاقات اﻹيجار الشامل للخدمة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    f. Les litiges commerciaux découlant des activités d'achat de l'Organisation; UN و - المطالبات التجارية الناجمة عن اﻷنشطة المتعلقة بمشتريات المنظمة؛
    En 1998, le siège du HCR a conclu des marchés d'un montant total de 39,46 millions de dollars. UN وخلال عام 1998. اضطلع مقر المفوضية بمشتريات بلغت 39.46 مليون دولار.
    En 1998, le siège du HCR a conclu des marchés d’un montant total de 39,46 millions de dollars. UN وخلال عام ١٩٩٨. اضطلع مقر المفوضية بمشتريات بلغت ٣٩,٤٦ مليون دولار.
    Les lois nationales prévoient diverses méthodes de passation des marché publics qui vont de méthodes structurées faisant appel à la concurrence, comme la procédure d’appel d’offres, à des négociations moins structurées avec des fournisseurs potentiels. UN وتنص القوانين الوطنية على مجموعة من الأساليب المتعلقة بمشتريات القطاع العام تتراوح بين الأساليب التنافسية المنظمة، مثل إجراءات المناقصة، أو المفاوضات الأقل تنظيما مع الموردين المحتملين.
    Il s'agit par exemple d'aides matérielles spécifiques, de subsides d'acquisitions spécifiques, de services d'accompagnements. UN وتتألف مثلاً من مساعدات مادية خاصة وإعانات متصلة بمشتريات خاصة وخدمات للدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus