Ses observations portent ici sur des questions précises en rapport avec les achats effectués dans le cadre des opérations de maintien de la paix. | UN | وركز المجلس في هذا التقرير على أمور خاصة متصلة بمشتريات عمليات حفظ السلم. |
Permet de produire des états statistiques récapitulatifs des achats de l'Organisation dans chaque État Membre | UN | توفير القدرة على وضع تقارير إحصائية موجزة بمشتريات اﻷمم المتحدة التي تمت على يد دول أعضاء. |
:: Comment les gouvernements de différents pays ont-ils procédé pour moderniser la réglementation des achats dans le secteur public? | UN | :: كيف قامت الحكومات في البلدان المختلفة بتحديث لوائحها التنظيمية المتعلقة بمشتريات القطاع العام؟ |
Le changement apporté ici découle des nouvelles dispositions sur les services d'achat pour le compte de tiers énoncées ci-dessus. | UN | وقد تم تغيير هذا البند من أجل الامتثال للمناقشة الجديدة المتعلقة بمشتريات الطرف الثالث التي سبق تعريفها. |
2) Temps de sélection moyen pour l'achat de matériel et logiciels informatiques | UN | ' 2` متوسط وقت الاختيار الخاص بمشتريات تكنولوجيا المعلومات |
Un accord plurilatéral sur les marchés publics, auquel sont parties 26 États, contribue également à la lutte contre la corruption et les pots de vin. | UN | ويعتبر الاتفاق المتعدد الأطراف المعني بمشتريات الحكومة، القائم بالفعل بين 26 عضوا، ذو صلة أيضا بمحاربة الرشوة والفساد. |
Des entreprises chinoises ont en outre effectué des achats importants de minerais d’étain en provenance de l’est de la RDC. | UN | وقامت شركات صينية كذلك بمشتريات كبيرة من ركاز القصدير من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Soldes des achats effectués pour le compte de tiers | UN | الأرصدة المتعلقة بمشتريات الأطراف الثالثة |
a Dépenses engagées par le FNUAP au titre de l'assistance en matière d'achats se rapportant à des projets gouvernementaux pour un montant de 58,6 millions de dollars. | UN | يشمل المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بمشتريات تتصل بمشاريع حكومية تبلغ 58.6 مليون دولار. |
Enfin, nous espérons que les États pourront tirer profit de ces débats et s'abstenir d'effectuer des ventes ou des achats déstabilisants. | UN | وأخيراً، نأمل أن تستفيد الدول من هذه المناقشات بغية الامتناع عن القيام بمشتريات أو حيازات تعمل على زعزعة الاستقرار. |
Conclusions de l'enquête financière relative aux achats d'armes | UN | نتائج التحقيق المالي المتعلق بمشتريات الأسلحة |
Le Gouvernement connaît des restrictions financières, ce qui milite contre de nouveaux achats. | UN | وتشهد الحكومة بيئة مالية أشد ضيقا، ويشكل هذا أيضا عاملا مثبطا للقيام بمشتريات جديدة. |
Le 12 septembre, cette procédure a également été invoquée au sujet du projet de loi relative aux achats publics au Kosovo. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر، احتُج بهذه الإجراءات أيضا فيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بمشتريات القطاع العام في كوسوفو. |
Plus des trois quarts de ce montant concernaient des achats de médicaments anti-VIH pour le compte de l'OMS et du PNUD. | UN | وكان ما يزيد عن ثلاثة أرباع هذا المبلغ يتعلق بمشتريات جرى القيام بها نيابة عن منظمة الصحة العالمية والبرنامج الإنمائي. |
■ De faire progresser rapidement l'initiative pour l'achat en gros de pétrole; et | UN | الارتقاء بالمبادرة المتعلقة بمشتريات النفط بالجملة على سبيل الأولوية؛ |
Mais, comme l'a observé le Directeur général Blix, il y a encore des lacunes dans nos informations sur les canaux d'achat et les sources d'information scientifique et technique de l'Iraq. | UN | ومـع ذلك تظل هناك ثغرات في معلوماتنا عن القنوات الخاصة بمشتريات العراق وعن مصادر معلوماته العلمية والتقنية، كما لاحظ المدير العام بليكس. |
Sa délégation se félicite de l'adoption de méthodes d'achat en gros faisant appel à la concurrence et des économies d'échelle qu'elle permet, ainsi que des économies réalisées grâce à la location avec services du matériel appartenant aux contingents. | UN | ويرحب وفده بمشتريات الجملة التى تمت بأسعار تنافسية وبوفورات الحجم المرتبطة بها وبالوفورات المتحققة عن طريق اتفاقات اﻹيجار الشامل للخدمة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
f. Les litiges commerciaux découlant des activités d'achat de l'Organisation; | UN | و - المطالبات التجارية الناجمة عن اﻷنشطة المتعلقة بمشتريات المنظمة؛ |
En 1998, le siège du HCR a conclu des marchés d'un montant total de 39,46 millions de dollars. | UN | وخلال عام 1998. اضطلع مقر المفوضية بمشتريات بلغت 39.46 مليون دولار. |
En 1998, le siège du HCR a conclu des marchés d’un montant total de 39,46 millions de dollars. | UN | وخلال عام ١٩٩٨. اضطلع مقر المفوضية بمشتريات بلغت ٣٩,٤٦ مليون دولار. |
Les lois nationales prévoient diverses méthodes de passation des marché publics qui vont de méthodes structurées faisant appel à la concurrence, comme la procédure d’appel d’offres, à des négociations moins structurées avec des fournisseurs potentiels. | UN | وتنص القوانين الوطنية على مجموعة من الأساليب المتعلقة بمشتريات القطاع العام تتراوح بين الأساليب التنافسية المنظمة، مثل إجراءات المناقصة، أو المفاوضات الأقل تنظيما مع الموردين المحتملين. |
Il s'agit par exemple d'aides matérielles spécifiques, de subsides d'acquisitions spécifiques, de services d'accompagnements. | UN | وتتألف مثلاً من مساعدات مادية خاصة وإعانات متصلة بمشتريات خاصة وخدمات للدعم. |