La CDI serait heureuse de savoir ce que les gouvernements et les organisations internationales pensent notamment des projets d'articles 28 et 29. | UN | 23 - ومما يسعد اللجنة أن تتلقى تعليقات من الحكومات والمنظمات الدولية، وخاصة فيما يتعلق بمشروعي المادتين 28 و29. |
Elle accueille avec satisfaction les nouveaux projets d'articles 16 et 17, sur la préparation aux situations d'urgence et la notification en cas d'urgence, ainsi que les versions révisées des projets d'articles 6 et 7 sur l'autorisation et l'évaluation de l'impact sur l'environnement, respectivement. | UN | ورحبت بمشروعي المادتين الجديدتين 16 و17 بشأن التأهب لحالات الطوارئ والإخطار بحدوث حالة طوارئ وبالصياغة الجديدة لمشروعي المادتين 6 و7 بشأن الإذن وتقييم الأثر البيئي، على التوالي. |
Pour ce qui est des projets d'articles 12 et 13, il est bon de les aligner mutatis mutandis sur les articles correspondants relatifs à la responsabilité des États. | UN | وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 12 و 13، يؤيد وفد بلده قرار وضع هاتين المادتين على نمط المادتين المقابلتين لهما فيما يتعلق بمسؤولية الدول، بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية. |
De même, la relation entre cette notion et les projets d'articles 6 et 8 n'était pas claire. | UN | كما أن علاقة هذه الفكرة بمشروعي المادتين 6 و8 غير واضحة هي الأخرى. |
Elles concernent les projets d'articles 5 et 6 de 1997, qui correspondent aux projets d'articles 6 et 7 du texte actuel. | UN | وهما يتعلقان بمشروعي المادتين 5 و 6 لعام 1997، المطابقتين لمشروعي المادتين 6 و 7 في النص الحال. |
En ce qui concerne les projets d'articles 3 et 4, le représentant de la Jordanie partage l'opinion selon laquelle la protection diplomatique est un droit de l'État et non de l'individu. | UN | 8 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 3 و 4، قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة وليس للفرد. |
48. Le commentaire du paragraphe 3 du projet d'article 6 sur l'expulsion ou le retour d'un réfugié indique que le projet d'article doit être lu à la lumière des projets d'articles 23 et 24 concernant les États vers lesquels un étranger ne peut être expulsé. | UN | 48 - وقال إن التعليق على الفقرة 3 من مشروع المادة 6 بشأن طرد أو رد اللاجئ، يشير إلى أنه ينبغي قراءة مشروع المادة بالاقتران بمشروعي المادتين 23 و 24 فيما يتعلق بالدول التي لا يمكن طرد أجنبي إليها. |
S'agissant des projets d'articles 13 et 14, on ne voyait pas bien si une décision obligatoire d'une organisation internationale pouvait être considérée comme une forme de direction, de contrôle ou de coercition. | UN | 89 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 13 و 14 ارتئي أنه من غير الواضح ما إذا كان القرار الملزم التي تتخذه منظمة دولية يعتبر شكلا من أشكال التوجيه أو السيطرة أو الإكراه. |
c) Que, s'agissant des projets d'articles 6 et 7: | UN | (ج) أنه فيما يتعلق بمشروعي المادتين 6 و7: |
56. M. Martens (Allemagne) dit que le projet d'article premier doit être lu à la lumière des projets d'articles 18 et 19. | UN | 56- السيد مارتينس (ألمانيا): قال إن مشروع المادة 1 يجب أن يُقرأ في ارتباط بمشروعي المادتين 18 و19. |
c) Que, s'agissant des projets d'articles 6 et 7: | UN | (ج) أنه فيما يتعلق بمشروعي المادتين 6 و7: |
c) Que, s'agissant des projets d'articles 6 et 7: | UN | (ج) أنه فيما يتعلق بمشروعي المادتين 6 و7: |
Pour ce qui est des projets d'articles premier et 2, l'intervenant souscrit à l'idée de définir certaines notions liées au principe aut dedere aut judicare, par exemple celle d'extradition, de poursuites et de compétence, mais trouve, en revanche, que le projet d'article 3 se borne à rappeler des obligations juridiquement contraignantes qui existent déjà. | UN | 64 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 1 و 2، رحب المتحدث بالتصميم على تعريف بعض عناصر مبدأ التسليم أو المحاكمة، مثل التسليم والمحاكمة والولاية القضائية. ولكن مشروع المادة 3 هو مجرد تكرار لالتزامات قائمة وملزمة قانونا. |
d) Pour ce qui est des projets d'articles 10 et 11, le Comité de rédaction devrait les aligner sur les articles 7, 8 et 9 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. | UN | (د) فيما يتعلق بمشروعي المادتين 10 و11، ينبغي أن تتناولهما لجنة الصياغة بما يتفق مع المواد 7 و8 و9 من قرار معهد القانون الدولي المعتمد في عام 1985؛ |
On a estimé que, bien que ces termes puissent ne pas être nécessaires si les projets d'articles 8 et 9 n'étaient pas conservés dans le texte définitif, il était préférable de les conserver pour l'instant. | UN | ورئي أنه على الرغم من أنه قد لا تكون هناك حاجة إلى هذين التعبيرين اذا لم يحتفظ بمشروعي المادتين 8 و9 في النص النهائي، فقد يحسُن الابقاء عليهما في الوقت الحاضر. |
Tout en souscrivant à la position adoptée par la CDI, elle estime que le rapport entre les projets d'articles 13 et 15 gagnerait à être précisé, de préférence dans le commentaire. | UN | ومع أن بولندا تتفق مع موقف اللجنة فيما يتعلق بمشروعي المادتين 13 و 15، فإنها ترى أن العلاقة بين هاتين المادتين غير واضحة. |
262. Concernant les projets d'articles 5 et 6, le Rapporteur spécial demeurait d'avis qu'il convenait de tenter d'améliorer la protection accordée aux réfugiés et aux apatrides par les conventions internationales existantes. | UN | 262- وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 5 و6، لا يزال المقرر الخاص يؤيد فكرة السعي لتحسين الحماية التي تمنحها الاتفاقيات الدولية القائمة للاجئين وعديمي الجنسية. |
Par la suite, elle a examiné la seconde partie de ce rapport concernant les projets d'articles 21 et 22, à ses 2775e à 2777e séances, tenues les 15, 16 et 18 juillet 2003. | UN | ونظرت اللجنة بعد ذلك في الجزء الثاني من التقرير، المتعلق بمشروعي المادتين 21 و22 في جلساتها من 2775 إلى 2777 المعقودة في 15 و16 و18 تموز/يوليه 2003. |
Le Rapporteur spécial a en outre fait observer que la plupart des cas relatifs à la protection diplomatique des personnes morales autres que les sociétés seraient couverts par les projets d'articles 17 et 20, et que les articles 18 et 19 qui traitent de la protection des actionnaires ne s'appliqueraient pas aux personnes morales autres que les sociétés. | UN | ولاحظ أيضاً أن معظم الحالات التي تنطوي على توفير الحماية الدبلوماسية لأشخاص اعتباريين خلاف الشركات مشمولة بمشروعي المادتين 17 و20 وأن مشروعي المادتين 18 و19 اللذين يتناولان حماية المساهمين لا ينطبقان على الأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات. |
En ce qui concerne les projets d'articles 13 et 14, la délégation russe est disposée à faire preuve de flexibilité quant à la définition des cas dans lesquels un État ne pourrait invoquer l'immunité. | UN | 17 - فيما يتعلق بمشروعي المادتين 13 و14 قال إن وفده على استعداد لاتباع نهج مرن تجاه مسألة تحديد المسائل التي لا يمكن فيها للدولة أن تعتمد على الحصانة. |