Propositions de l'Inde concernant le projet de convention sur | UN | مقترحات من الهند فيما يتعلق بمشروع اتفاقية |
Il a ensuite fait rapport à la Conférence sur les derniers développements concernant le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وقدّم بعد ذلك تقريرا إلى المؤتمر عن التطورات الأخيرة المتعلقة بمشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Il appuie, et se propose de signer, le projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant. | UN | وأعربت عن الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الرغبة في التوقيع عليها. |
Enfin, M. Kaszuba dit espérer que les travaux consacrés au projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire s'achèveront dès que possible. | UN | وأخيرا فهو يحث على الإسراع قدر الإمكان في إنجاز الأعمال المتصلة بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
:: Coordinateur des consultations du Sous-Comité et d'un groupe de travail de la Sixième Commission concernant les questions en suspens relatives au projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | :: منسِّق المشاورات التي تُجرى في اللجنة المخصَّصة وفي الفريق العامل التابع للجنة السادسة بشأن المسائل المعلَّقة ذات الصلة بمشروع اتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي. |
La délégation indonésienne attend donc avec intérêt l'achèvement des travaux d'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. | UN | ولذلك فإن وفده يتطلع إلى إتمام العمل المتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات. |
Un groupe d'experts des pays nordiques a remis ses recommandations ainsi qu'un projet de convention sur les peuples sâmes des pays nordiques à l'automne 2005. | UN | في عام 2005، قدم فريق خبراء من بلدان الشمال توصياته مرفقة بمشروع اتفاقية لشعب السامي في بلدان الشمال. |
Les Fidji saluent le projet de convention sur la protection et la promotion de la diversité de l'expression culturelle. | UN | وترحب فيجي بمشروع اتفاقية حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
Compte tenu de l'urgence du problème, le débat sur le projet de convention générale sur le terrorisme international devrait procéder plus rapidement en vue de parvenir une à une conclusion heureuse sur la base d'un consensus réel. | UN | وأضافت أنه، نظرا للطابع الملح لهذه المسألة، يجب أن تسير المناقشات الخاصة بمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي على وجه السرعة بغية التوصل إلى نهاية ناجمة على أساس توافق حقيقي في الآراء. |
Elle appuie également la proposition de la France concernant le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | كما أن وفدها يؤيد الاقتراح الفرنسي المتعلق بمشروع اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب. |
Enfin, la délégation éthiopienne est favorable à la conclusion rapide des négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وذكر، أخيرا، أن وفده يؤيد الاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
7. Le troisième sujet est le projet de convention sur la cession de créances à des fins de financement. | UN | ٧ - ويتعلق الموضوع الثالث بمشروع اتفاقية التمويل بحوالة الحق. |
La délégation nicaraguayenne se félicite donc de la conclusion des négociations sur le projet de convention contre la corruption qui fournira un point de référence important pour la coopération internationale en matière d'assistance juridique mutuelle, de lutte contre le blanchiment de l'argent et de recouvrement des avoirs. | UN | ولذلك يرحب وفده باختتام المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي ستكون بمثابة نقطة مرجعية مهمة للتعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، ومكافحة غسل الأموال، واسترداد الأصول. |
Il a également participé activement aux négociations sur le projet de convention contre la corruption qui représente un point de repère important dans les efforts visant à créer une réponse mondiale à la criminalité internationale organisée et à la corruption. | UN | كما اشتركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي تمثل معلما في الجهود المبذولة لبناء ردّ عالمي على الجريمة المنظمة الدولية والفساد. |
Le Japon a participé activement aux délibérations sur le projet de convention des Nations Unies contre la corruption et il se félicite qu'elles aient été conclues avec succès. | UN | 66 - وقد اشتركت اليابان بنشاط في المداولات الخاصة بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وترحب بإكمالها. |
L’Union européenne est encouragée par les négociations qui se déroulent actuellement à Vienne au sujet d’un projet de protocole contre la fabrication illicite et le trafic d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes, dans le contexte des négociations relatives au projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | إن من بين ما يشجع الاتحاد اﻷوروبي المفاوضات الجارية في فيينا بشأن مشروع بروتوكول لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، والتي تجري في سياق المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
L'Australie continue de s'intéresser vivement au projet de convention sur la protection du patrimoine subaquatique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, lequel, espérons-nous, fournira finalement une protection suffisante aux biens culturels subaquatiques dans les zones se trouvant à l'intérieur et à l'extérieur de la juridiction nationale. | UN | وتواصل استراليا الاهتمام النشط بمشروع اتفاقية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن حماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء، التي نرجو أن توفر الحماية الكافية في نهاية المطاف للممتلكات الثقافية الموجودة تحت الماء في المناطق الواقعة داخل الولاية القضائية الوطنية وخارجها. |
3. La délégation turque accueille favorablement la proposition française relative au projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (A/C.6/53/9, annexe). | UN | ٣ - ومضت تقول إن وفدها يرحب بالاقتراح الفرنسي المتعلق بمشروع اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب A/C.6/53/9)، المرفق(. |
Le représentant du Mexique a dit, au sujet du projet de convention sur l'invalidité, que de réels progrès n'avaient été réalisés qu'après la présentation d'un premier projet. | UN | وقالت المكسيك إن التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الإعاقة لم يتحقق إلا بعد تقديم المسودة الأولى. |
Le Groupe conjoint a décidé qu'il faudrait peut-être modifier cette convention compte tenu des décisions que pourrait prendre une conférence diplomatique au sujet du projet de convention sur les privilèges et hypothèques maritimes. | UN | ووافق الفريق على أنه قد يكون من الضروري تعديل اتفاقية الحجز في ضوء القرارات المتخذة فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية. |
En outre, dès le début, la Turquie a participé activement aux négociations du projet de convention de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) sur les biens culturels volés ou illégalement exportés, qui se sont achevées par l'adoption de la Convention lors d'une conférence diplomatique qui a eu lieu le 24 juin à Rome. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت تركيا بنشاط منذ البداية في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، والتي كللت باعتماد الاتفاقية في مؤتمر دبلوماسي عقد في روما يوم ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |