En ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, la délégation turque est favorable à un large champ d'application. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، يؤيد وفدها نطاق تطبيقها العريض. |
Toutes les propositions des délégations concernant le projet de convention générale sont encore sur la table du Groupe de travail, pour examen. | UN | وظلت جميع اقتراحات الوفود فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة معروضة على الفريق العامل لينظر فيها. |
119. Plusieurs intervenants ont rappelé la nécessité de mener à bien les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 119- وسلّط العديد من المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
La délégation des Philippines appuie les efforts que fait le Groupe de travail pour finaliser l'élaboration du projet de convention générale. | UN | وأكدت من جديد دعم وفدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لوضع الصيغة النهائية للعملية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
L'annexe II contient des propositions écrites concernant les questions restant à régler relativement au projet de convention générale. | UN | ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Dans le même temps, il faudrait s'employer à mener à bonne fin les travaux portant sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وفي الوقت نفسه لا بد من بذل جهود لاستكمال الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Ils ont aussi recommandé que soit rapidement conclu le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | كما أوصى الاجتماع بالانتهاء مبكرا من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
À condition toutefois que la préparation de la conférence n'interfère pas avec les travaux en cours au sein de la Sixième Commission sur le projet de convention générale. | UN | بيد أن التحضير لعقد المؤتمر ينبغي أن لا يؤثر في العمل الجاري في اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
Les pays de l'ASEAN attachent de l'importance aux travaux de la Commission sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, et ils demandent à tous les États Membres d'envisager les questions en suspens de manière constructive. | UN | وختم بيانه بأن بلدان الرابطة تهتم بمداولات اللجنة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى معالجة القضايا المعلقة بطريقة بناءة. |
Bien que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international soient toujours dans l'impasse et que des difficultés substantielles demeurent, les menaces actuelles exigent que l'on fasse preuve de souplesse pour mener ces négociations à leur terme. | UN | ورغم أن المفاوضات المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي لا تزال في طريق مسدود، مع كثير من التحديات المتبقية، فإن التهديدات الحالية تتطلب التحلي بالمرونة من أجل اختتام المفاوضات. |
Les seules questions qui restent à trancher en ce qui concerne le projet de convention générale sont la définition du terrorisme international et l'étendue des actes qui relèveront de la Convention. | UN | أما المسألتان الوحيدتان المتعلقتان بمشروع الاتفاقية الشاملة اللتان تظلان معلقتين، فتتمثلان في تعريف الإرهاب الدولي ونطاق الأعمال التي يجب تغطيتها. |
:: Négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | * المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي |
2001 Président du Groupe des experts de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) lors des négociations concernant le projet de convention générale sur le terrorisme à la Sixième Commission à New York | UN | 2001: رئيس فريق خبراء منظمة المؤتمر الإسلامي خلال المفاوضات المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب في اللجنة السادسة بنيويورك |
Il faudrait saisir la moindre occasion d'aboutir au plus vite à un accord sur le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. Il faudrait aussi redoubler d'efforts en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ولا ينبغي تضييع أي فرصة للوصول إلى اتفاق بشأن مشروع اتفاقية الإرهاب النووي في أسرع وقت ممكن كما ينبغي مضاعفة الجهود فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
En ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, le Myanmar engage toutes les parties à faire montre de la plus grande souplesse possible de façon à concilier les points de vue divergents qui se sont exprimés à propos de l'article 18 et de l'article 2 bis. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، تحث ميانمار جميع الأطراف على إبداء أقصى قدر من المرونة للتوفيق بين المواقف المتباينة بشأن المادة 18 والمادة 2 مكرراً. |
Le succès dépend du règlement des questions en suspens en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ومع ذلك، يعتمد النجاح على حل المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
Toutefois, les travaux n'ont pu aboutir en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire parce que tous les États n'estiment pas que le terrorisme est inacceptable en toutes circonstances. | UN | ومع ذلك، لم تنجح في التوصل إلى حل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي لأن كل الدول لم تتفق على أن الإرهاب غير مقبول في جميع الظروف. |
À la lumière des événements récents, il faudrait en outre achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international, un texte qui viendrait combler les lacunes que les diverses conventions sectorielles laissent subsister. | UN | وفي ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا، ينبغي أيضا الانتهاء من الأعمال المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي التي من شأنها سد الثغرات الموجودة بين مختلف الاتفاقيات القطاعية. |
L'une des tâches les plus importantes de la Commission est d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international; les propositions présentées en 2007 peuvent constituer la base d'un consensus. | UN | وإحدى أهم واجبات اللجنة هي إنجاز أعمالها المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي؛ ويمكن أن تشكل المقترحات المقدمة في عام 2007 أساسا لتوافق الآراء. |
L'annexe II contient des propositions écrites concernant les questions restant à régler relativement au projet de convention générale. | UN | ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة. |
109. Plusieurs orateurs ont insisté sur la nécessité d'achever les travaux relatifs au projet de convention générale sur le terrorisme international et, notamment, de convenir d'une définition du terrorisme. | UN | 109- وسلّط عدد من المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إنجاز العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بما في ذلك التوصل إلى اتفاق على تعريف الإرهاب. |
La plupart des intervenants ont souligné la nécessité d'achever les travaux concernant le projet de convention globale sur le terrorisme international. | UN | وسلط معظم المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
L'Assemblée générale apporterait une contribution importante à l'instauration d'un tel ordre en concluant rapidement la convention générale sur le terrorisme international. | UN | وسيتمثل الإسهام الأكبر للجمعية العامة في تحقيق تلك الغاية في الاختتام العاجل للعمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |