Chaque phase d'exécution débutera par un projet pilote. | UN | وتبدأ كل مرحلة من مراحل التنفيذ بمشروع تجريبي للتحقق من صحة المفهوم. |
L'Éthiopie a mené à bien un projet pilote de formation destiné à des femmes dont l'emploi avait été supprimé à la suite d'une privatisation. | UN | واضطلعت إثيوبيا بمشروع تجريبي لتدريب النساء اللائي فقدن عملهن بسبب الخصخصة. |
Il indique notamment qu’il a entrepris un projet pilote de formation à la répression du trafic illicite de drogues par mer et commencé à élaborer une législation type sur la question. | UN | وأفاد بأنه يضطلع بمشروع تجريبي بشأن التدريب على إنفاذ قانون المخدرات في عرض البحر وعلى تشريع نموذجي. |
Dans le cadre de cette initiative, on a lancé un projet pilote visant à améliorer l'information disponible sur les établissements de la ville de Bagdad occupés par des personnes déplacées. | UN | وكجانب من هذا الجهد، تم الاضطلاع بمشروع تجريبي لتعزيز المعلومات عن مستوطنات في بغداد يقطنها مشردون داخلياً. |
un projet pilote relatif à la codification du droit coutumier est mené dans l'un des districts avec l'aide du Ministère britannique pour le développement international, et devrait être étendu aux autres districts. | UN | وقد تم الاضطلاع بمشروع تجريبي لتدوين القانون العرفي في مقاطعة واحدة بدعم من إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، ومن المقرر أن يتم التوسع في المشروع ليشمل المقاطعات الأخرى. |
Mon Représentant spécial a rendu compte des tentatives faites sans succès pour obtenir l'accord des parties au sujet du dispositif opérationnel à instaurer dans le cadre d'un projet pilote de visites familiales entrant dans les mesures de confiance. | UN | وأكد هذا الاستعراض عدم نجاح المحاولات المبذولة للحصول على موافقة الطرفين على النقاط العملية المتعلقة بمشروع تجريبي لبناء الثقة عبر الزيارات الأسرية. |
L'Administration a souscrit à cette recommandation et ajouté qu'elle lançait un projet pilote concernant l'émission de demandes de proposition, qui modifierait la formulation des demandes de fourniture de biens ou services. | UN | ١٢٣ - ووافقت الإدارة على هذه التوصية وأضافت أنها تضطلع بمشروع تجريبي لطلبات العروض يمكن أن يغير عملية طلبات الشراء. |
un projet pilote de vérification de la nationalité a été lancé dans la ville de Myay Pon pour identifier les immigrants clandestins. | UN | ٥٤ - وبدأ العمل بمشروع تجريبي للتحقق من الجنسية في بلدة مياي بون يهدف إلى فرز المهاجرين غير الشرعيين. |
un projet pilote va être mis en œuvre en vue de créer des lieux de travail pouvant intégrer les personnes souffrant de graves handicaps, et une aide individuelle est prévue pour permettre à l'ensemble des personnes handicapées de trouver un emploi. | UN | وسيتم الاضطلاع بمشروع تجريبي يهدف إلى تطوير بيئة عمل شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة، وستقدَّم مساعدة شخصية للأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من الحصول على عمل. |
À cet égard, le Comité a été informé que le Département avait lancé un projet pilote visant à produire des communiqués de presse en espagnol avec l'aide du Service espagnol de traduction du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الإدارة قد اضطلعت بمشروع تجريبي لإعداد نشرات صحفية بالإسبانية بدعم من دائرة الترجمة الإسبانية التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
La radio des Nations Unies a lancé un projet pilote dans le cadre duquel des bulletins d'information enregistrés dans les six langues officielles de l'Organisation sont diffusés en Afrique, en Asie, en Amérique latine, en Europe et dans les Caraïbes. | UN | تضطلع إذاعة الأمم المتحدة حاليا بمشروع تجريبي تبث من خلاله نشرات إخبارية موجهة باللغات الرسمية الست للمنظمة إلى جماهير المستمعين في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا ومنطقة البحر الكاريبي. |
:: un projet pilote à Saskatoon pour aider les parents à élaborer ou à maintenir des modalités de visite appropriées sans devoir faire appel à la cour. | UN | :: القيام بمشروع تجريبي في سيسكاتون يساعد الوالدين في وضع ترتيبات الزيارة المناسبة أو المحافظة عليها بدون الالتجاء إلى المحكمة. |
L'opération de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) devrait débuter en avril 2012 par un projet pilote en faveur de 3 000 à 4 500 combattants au cours de l'année 2012. | UN | 66 - بدأت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في نيسان/أبريل 2012 بمشروع تجريبي صمم لمعالجة حالات عددها يقدر بنحو 000 3 إلى 500 4 مقاتل خلال عام 2012. |
C'est la raison pour laquelle un des membres de Susila Dharma International Association, Susila Dharma France, soutient un projet pilote visant à donner aux femmes et aux filles les moyens de se protéger des viols grâce à une formation à l'autodéfense. | UN | وهذا هو السبب في أن أحد أعضاء رابطة سوسيلا دارما الدولية، وهو سوسيلا دارما فرانس، يؤيد القيام بمشروع تجريبي يضع حماية النساء والأطفال من الاغتصاب بين أيديهن، من خلال تدريبهن على الدفاع عن النفس. |
Réadaptation au sein de la communauté. Depuis 1997, un projet pilote a été mis en place au camp de Jarash pour permettre d'étudier dans quelle mesure et avec quels résultats la réadaptation au sein de la communauté peut être un traitement pour les handicapés. | UN | 175 - التأهيل المجتمعي - يضطلع منذ عام 1997 بمشروع تجريبي في مخيم جرش بغرض استكشاف نطاق نهج التأهيل المجتمعي المتبع في معالجة مسألة المعوقين ومدى نجاحه. |
81. Après plusieurs années de discussions et de planification, un projet pilote de rapatriement vers le nord—ouest de la Somalie des réfugiés somaliens se trouvant en Ethiopie a été réalisé entre février et juillet 1997. | UN | ١٨- وبعد عدة سنوات من المناقشات والتخطيط، اضطُلع فيما بين شباط/فبراير وتموز/يوليه ٧٩٩١ بمشروع تجريبي للعودة المنظمة إلى الوطن للاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى الجزء الشمالي الغربي من الصومال. |
Après plusieurs années de discussions et de planification, un projet pilote de rapatriement vers le nord-ouest de la Somalie des réfugiés somaliens se trouvant en Éthiopie a été réalisé entre février et juillet 1997. | UN | ١٨ - وبعد عدة سنوات من المناقشات والتخطيط، اضطُلع فيما بين شباط/فبراير وتموز/يوليه ٧٩٩١ بمشروع تجريبي للعودة المنظمة إلى الوطن للاجئين الصوماليين من إثيوبيا إلى الجزء الشمالي الغربي من الصومال. |
. Des efforts soutenus ont été faits pour étoffer le fichier des traducteurs indépendants non retraités en testant le plus grand nombre de candidats possible et en entreprenant un projet pilote dans le cadre duquel ceux d'entre eux dont les résultats étaient les plus prometteurs ont reçu une formation axée sur les particularités de la traduction à l'ONU. | UN | وقد بذلت جهود مطردة لزيادة عدد المدرجين في قائمة المتعاقد معهم من غير المتقاعدين عن طريق اختبار أكبر عدد ممكن من المرشحين والقيام بمشروع تجريبي جرى فيه تدريب المرشحين الذين أثبتت نتائج الاختبار أن لديهم إمكانيات عالية تدريبا تم فيه التركيز على احتياجات الترجمة التحريرية الخاصة باﻷمم المتحدة. |
un projet pilote d'évaluation des risques au démarrage des missions a été lancé en août 2007 avec pour but d'achever une évaluation pilote des risques au démarrage de la mission au Darfour avant la fin octobre 2007. | UN | بدأ العمل في آب/أغسطس 2007 بمشروع تجريبي لتقييم المخاطر على البعثة بهدف إنجاز عملية التقييم التجريبية لبدء تشغيل بعثة دارفور قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
En mai 2010, un projet pilote a été lancé en vue de la création d'un répertoire électronique du personnel des missions, assorti de mécanismes de validation des données et d'assurance qualité. | UN | اضطلع بمشروع تجريبي في أيار/مايو 2010 لإنشاء مستودع بيانات لموظفي البعثات الميدانية، بما في ذلك الاضطلاع بعمليات للتحقق من صحة البيانات وضمان الجودة. |