La CNUCED exécute également, conjointement avec l'Ecole de commerce de Copenhague, un projet commun relatif aux systèmes de gestion de l'environnement des entreprises. | UN | كما يضطلع اﻷونكتاد بمشروع مشترك مع كلية تجارة كوبنهاغن بشأن نظم اﻹدارة البيئية للشركات. |
En coopération avec le < < Pesticides Action Network > > , un projet commun sur l'empoisonnement par les pesticides a été entrepris dans deux pays africains. | UN | وبالتعاون مع شبكة عمل مبيدات الآفات، تم الاضطلاع بمشروع مشترك بشأن التسمم بالمبيدات يغطي بلدين إفريقيين اثنين. |
La CNUCED a aussi annoncé récemment le lancement d'un projet commun avec la CCI pour aider les pays les moins avancés à attirer davantage d'investisseurs étrangers. | UN | وقام الأونكتاد في الآونة الأخيرة أيضا بمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية بغية مساعدة أقل البلدان نموا في تحسين قدرتها على جذب المستثمرين المباشرين الأجانب. |
ONU-Habitat a entrepris un projet conjoint avec UNIFEM pour étudier la sûreté et la sécurité des femmes dans les villes. V. Conclusion | UN | يضطلع موئل الأمم المتحدة بمشروع مشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدراسة سلامة وأمن النساء في المدن. |
Il s'agit d'un projet conjoint entre la Section du contrôle financier de Budapest, les différents bureaux sur le terrain et la Trésorerie à Genève. | UN | والأمر يتعلق بمشروع مشترك بين قسم المراقبة المالية في بودابست والمكاتب الميدانية وبين الخزانة في جنيف. |
Choix du demandeur entre la remise d'un secteur réservé ou une participation au capital d'une entreprise conjointe | UN | اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك |
Une proposition de projet commun a été soumise au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux afin d'améliorer les moyens de réaction à des urgences en cas d'incendie et la coordination interorganisations. | UN | وقدم اقتراح بمشروع مشترك إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية يرمي إلى تعزيز القدرة على التصدي لحالات الطوارئ الناشئة عن الحرائق وزيادة التنسيق بين الوكالات. |
La MANUA et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) ont lancé un projet commun de renforcement de la sécurité du bureau régional de la Mission à Hérat, qui est géré par l'UNOPS. | UN | وتضطلع البعثة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمشروع مشترك لرفع مستوى الأمن في مكتب البعثة الإقليمي في هيرات يديره المكتب. |
16. Les différents aspects d'un projet commun de technologie spatiale avec l'Ukraine sont à l'étude. | UN | 16- وتجري الآن دراسة المسائل المتعلقة بمشروع مشترك مع أوكرانيا بشأن تكنولوجيا الفضاء. |
En 2004, le Président de l'UICPA et le Directeur général de l'OIAC ont, après s'être concertés, proposé un projet commun portant sur l'enseignement de la chimie, l'information et la déontologie du chimiste. | UN | وفي عام 2004، اتفق رئيس الاتحاد والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مقترح يتعلق بمشروع مشترك للتعليم في مجال الكيمياء، والاتصال، والسلوكيات المهنية للكيميائيين. |
Pour sa part, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique prête assistance aux Gouvernements du Cameroun, de la République centrafricaine et du Tchad dans le cadre d'un projet commun de collecte d'armes visant à endiguer le flux d'armes illicites le long de leurs frontières communes. | UN | ويقدّم المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا من جانبه المساعدة إلى حكومات تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون فيما يتعلق بمشروع مشترك لجمع الأسلحة يرمي إلى كبح تدفق الأسلحة غير المشروعة على امتداد حدودها المشتركة. |
Invite l'UNESCO à examiner à cet effet la possibilité d'un projet commun Pakistan-UNESCO avec la collaboration possible d'autres organisations afin d'enquêter sur les marchés potentiels pakistanais où les antiquités volées pourraient être vendues et d'essayer de sauvegarder les objets véritables et authentiques en vue d'un retour éventuel sur le territoire afghan. | UN | تدعو اليونسكو إلى النظر في إمكانية القيام بمشروع مشترك بين باكستان واليونسكو والتعاون إن أمكن مع منظمات أخرى لمراقبة أسواق باكستان التي يُحتمل أن تُعرض فيها للبيع القطع الأثرية المسروقة، وبذل جهود لكفالة إعادة القطع غير المزيفة إلى أفغانستان. |
Elle prend également note de la mise en oeuvre, en 1996, d'un projet commun des pays nordiques dans le cadre duquel les autorités responsables du développement des services de l'emploi de l'administration du travail de chacun des pays mettent en commun les résultats de l'action déployée auprès des services d'administration du travail demandeurs et élaborent des méthodes en commun. | UN | وتحيط علما أيضا بالمباشرة في عام 1996 بمشروع مشترك بين بلدان الشمال تتبادل بموجبه السلطات المكلّفة بتطوير خدمات العمالة في إدارات القوى العاملة في البلدان المختلفة التجارب في ميدان المساواة المتصلة بخدمات العملاء في إدارات القوى العاملة ووضع الطرائق ذات الصلة. |
La CNUCED et le PNUD ont entrepris un projet conjoint concernant les systèmes de gestion de l'environnement dans certains pays en développement. | UN | ويضطلع اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشروع مشترك بشأن نظم اﻹدارة البيئية في بلدان نامية مختارة. |
Les travaux concernant un projet conjoint visant à établir une banque de données complètes, y compris l’élaboration d’un système d’archivage central commun et un service d’information juridique conjoint pilote devraient être achevés d’ici la fin de 1998. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من اﻷعمال المتعلقة بمشروع مشترك ﻹنشاء مصرف بيانات عالمي، بما في ذلك وضع نظام أساسي موحد للمحفوظات، وتوفير خدمة مشتركة رائدة للمعلومات القانونية، بحلول نهاية عام ١٩٩٨. |
Par exemple, l'Organisation des Etats américains (OEA) a proposé l'exécution d'un projet conjoint OEA/CNUCED sur les incidences du Cycle d'Uruguay sur la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | فعلى سبيل المثال، اقترحت منظمة الدول اﻷمريكية الاضطلاع بمشروع مشترك بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷونكتاد يعني بأثر جولة أوروغواي على الفقر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Au titre de première mesure, la Russie est désireuse de mener un projet conjoint sur un centre international d'enrichissement d'uranium, placé sous les garanties de l'AIEA, sur la base d'une de ses usines d'enrichissement. | UN | وكخطوة أولى، روسيا مستعدة للقيام بمشروع مشترك لإنشاء مركز دولي لتخصيب اليورانيوم وفي إطار ضمانات الوكالة وذلك على أساس استخدام أحد مفاعلات التخصيب التابعة لها. |
Choix du demandeur entre la remise d'un secteur réservé ou une offre de participation à une entreprise conjointe | UN | اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك |
Choix du demandeur entre la remise d'un secteur réservé ou une offre de participation à une entreprise conjointe | UN | اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك |
Choix du demandeur entre la remise d'un secteur réservé ou une participation au capital d'une entreprise conjointe | UN | اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال في إطار ترتيب يتعلق بمشروع مشترك |
66. Le Gouvernement bolivien a fourni un exemplaire de l'étude effectuée par l'Association latino-américaine d'intégration en 1994 sur une proposition de projet commun en vue de l'élaboration d'un complexe sidérurgique pour la Bolivie et l'Uruguay. | UN | ٦٦- قدمت حكومة بوليفيا نسخة من الدراسة التي قامت بها رابطة تكامل امريكا اللاتينية عام ١٩٩٤، حول اقتراح بمشروع مشترك ﻹنشاء مجمع للحديد والفولاذ لبوليفيا وأوروغواي. |
64. La société AlBahar International Group Company W.L.L. a demandé à être indemnisée au titre d'une coentreprise dans laquelle elle détenait une participation de 50 %. | UN | 64- التمست شركة " مجموعة البحار الدولية Al-Bahar- International Group Company " تعويضاً يتعلق بمشروع مشترك بلغت حصتها فيه 50 في المائة. |