"بمشكلة الألغام" - Traduction Arabe en Français

    • le problème des mines
        
    • du problème des mines
        
    • au problème des mines
        
    • posé par les mines
        
    • les mines antipersonnel
        
    • sur les mines
        
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Nous suivons de très près les efforts déployés par le Comité international de la Croix-Rouge à l'égard du problème des mines terrestres. UN ونتابع عن كثب الجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Le Gouvernement allemand a fait savoir qu'il avait l'intention de porter les résultats des travaux de la Réunion à la connaissance des Etats participants ainsi que des instances internationales s'occupant du problème des mines. UN وأعلنت الحكومة اﻷلمانية نيتها إحالة نتائج هذه المناقشات إلى الدول المشاركة وكذلك إلى المحافل الدولية المعنية بمشكلة اﻷلغام.
    Dans la région des Amériques, un plan d'action régional sur la santé et la violence, comportant notamment des activités ayant trait au problème des mines terrestres, a été mis en place. UN فقد وضعت، في منطقة أمريكا المشمولة بأنشطة المنظمة، خطة عمل اقليمية بشأن الصحة والعنف تتضمن أنشطة متصلة بمشكلة اﻷلغام البرية.
    J'appuie fermement ce que vous faites pour rendre la Convention universelle et encourager une adhésion et une participation plus larges des pays en développement et des États touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre. UN وأؤيد بصورة حازمة أعمالكم المتعلقة بتحقيق عالمية الاتفاقية وتشجيع انضمام ومشاركة أكبر من جانب البلدان النامية والدول المتأثرة بمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    le problème des mines antipersonnel est souvent cité comme un exemple de la manière dont le contrôle des armes peut avancer par le biais d'accords qui ont été conclus hors des Nations Unies. UN وكثيرا ما يُستشهد بمشكلة الألغام الأرضية المضادة للأفراد كمثال على الطريقة التي يمكن بها للحد من الأسلحة أن يتقدم بفضل اتفاقات يتم التوصل إليها خارج الأمم المتحدة.
    Il faut continuer à déployer des efforts pour que le nombre de ces États augmente, en particulier parmi les pays en développement et parmi ceux qui sont touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre. UN ولا بد من مواصلة بذل الجهود لزيادة عدد تلك الدول، ولا سيما البلدان النامية والبلدان المتأثرة بمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il importe que tous les États parties au Protocole s'acquittent pleinement des obligations qui en découlent pour eux et redoublent d'efforts en vue d'amener d'autres pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer, en particulier ceux qui sont gravement touchés par le problème des mines. UN ومن المهم أن تفي جميع الدول الأطراف في البروتوكول على أتم وجه بالالتزامات المترتبة عليه، وأن تضاعف ما تبذله من جهود لحث بلدان أخرى لم تنضم إليه حتى الآن على أن تفعل ذلك، خاصة البلدان الشديدة التضرر بمشكلة الألغام.
    De fait, chacun des membres de la communauté internationale peut y contribuer en s'associant aux activités de déminage, en sensibilisant les populations des pays touchés par le problème des mines, en aidant les victimes et en favorisant la réintégration de ces dernières dans la société. UN وفي الواقع، بإمكان كل عضو في المجتمع الدولي أن يساهم في أداء هذه المهمة عن طريق الاشتراك في أعمال إزالة الألغام وتوعية سكان البلدان المتضررة بمشكلة الألغام ومساعدة الضحايا وتيسير إعادة اندماجهم في المجتمع.
    13. D'une manière générale, le Sénégal se veut solidaire de toute initiative ayant pour objet d'aider les pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs des guerres, comme l'est le Sénégal luimême, notamment dans sa partie méridionale, depuis les années 80. UN 13- وبشكل عام فإن السنغال تؤيد أية مبادرة تهدف إلى مساعدة البلدان المنكوبة بمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، مثل السنغال، ولا سيما في جزئها الجنوبي، وذلك منذ الثمانينات.
    77. Au sujet du problème des mines terrestres, le Rapporteur spécial note que, comme par le passé, le Gouvernement iraquien ne fait aucun cas de ce problème et rejette l'aide qui est offerte par l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٧- وفيما يتعلق بمشكلة اﻷلغام البرية، يلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق لا تزال تتجاهل هذه المشكلة وترفض المساعدة التي تعرضها اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, l'Égypte appuie le rôle important joué par l'ONU dans le domaine de l'assistance à l'action antimines, que ce soit par le biais du Fonds d'affectation spéciale ou par l'intermédiaire du Service d'action antimines de l'ONU. Nous formons le voeu que ces deux organes puissent contribuer de manière efficace et positive à résoudre les graves conséquences du problème des mines sous tous leurs aspects. UN وفي هذا اﻹطار، فـــإن مصر تــؤيد الدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال المســـاعدة في أنشطة اﻷلغام سواء من خلال الصندوق الائتـــماني أو من خلال مركز خدمة إزالة اﻷلغام، ونأمل أن يسهما بشكل جيد وفعال في حل التداعيات الملحة المتصلة بمشكلة اﻷلغام من كافة جوانبها.
    Il importe d’inciter les États Membres, les organisations non gouvernementales et les autres instances qui s’occupent du problème des mines terrestres à coordonner leurs activités avec le Service et les antennes locales des organismes des Nations Unies responsables de l’action antimines sur le terrain. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات المهتمة بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية على تنسيق أنشطتها مع الدائرة ومع سلطات اﻷمم المتحدة المحلية المسؤولة عن اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الميدان.
    Se félicitant également de ce que le Secrétaire général a fait, par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires du Secrétariat, pour mieux faire prendre conscience du problème des mines terrestres et accueillant avec satisfaction la création de la base centrale de données sur les mines terrestres où sont consignées des informations sur la sensibilisation aux dangers des mines et les techniques de déminage, UN وإذ تشيد أيضا بالدور الذي يقوم به اﻷمين العام، عن طريق أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، من أجل زيادة الوعي العام بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية وإنشاء قاعدة البيانات المركزية لﻷلغام البرية تحوي قوائم للمواد المتعلقة بالتوعية باﻷلغام وتقنيات إزالتها،
    Il faut encourager les bailleurs de fonds, les organisations non gouvernementales et, de manière générale, les entités qui s’occupent du problème des mines terrestres, à coordonner leurs activités avec le Service de l’action antimines de l’ONU ainsi qu’avec les équipes de l’ONU et les services locaux responsables de l’action antimines sur le terrain. UN ١٩ - وينبغي تشجيع المانحين والمنظمات غير الحكومية والكيانات اﻷخرى المعنية بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية على تنسيق أنشطتها مع دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ومع اﻷمم المتحدة والسلطات المحلية المسؤولة عن اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في الميدان.
    Il est recommandé de créer, avec l'aide des organes spécialisés du système des Nations Unies, des programmes éducatifs pour sensibiliser la population au problème des mines. UN ونرى أنه يجب إنشاء برنامج تعليمي - بمساعدة من الهيئة المتخصصة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة - لتوعية الناس بمشكلة اﻷلغام.
    L'objectif était de sensibiliser la communauté internationale au problème des mines terrestres dans toutes ses dimensions, d'obtenir qu'un appui politique et financier accru soit apporté aux activités antimines des Nations Unies et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وكان الهدف من الاجتماع هو زيادة الوعي الدولي بمشكلة اﻷلغام البرية بجميع أبعادها، والتماس مزيد من الدعم السياسي والمالي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام، وزيادة التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Les activités australiennes dans ce domaine ont essentiellement pour but de créer des capacités nationales en matière de déminage, d'aider les victimes des mines et de contribuer à améliorer le degré d'information quant au danger posé par les mines. UN وأوضح أن المساعدة التي تقدمها أستراليا للأعمال المتعلقة بالألغام تركز على بناء القدرة المحلية في مجال إزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام وتعزيز الوعي بمشكلة الألغام.
    Un certain nombre d'experts de l'ONU spécialisés dans les mines antipersonnel ont également participé à cet atelier. UN واستقبلت عددا من مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين بمشكلة الألغام.
    Se félicitant également de ce que le Secrétaire général a fait pour faire mieux connaître le problème des mines terrestres et pour créer la base centrale de données sur les mines terrestres regroupant des informations sur la sensibilisation au danger des mines et sur les techniques de déminage, UN وإذ تشيد أيضا بالدور الذي يقوم به اﻷمين العام من أجل زيادة الوعي العام بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية وإنشاء قاعدة البيانات المركزية لﻷلغام اﻷرضية ووضع قوائم للمواد المتعلقة بالتوعية باﻷلغام وتقنيات إزالتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus