"بمشكلة اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • le problème des réfugiés
        
    • du problème des réfugiés
        
    L'Afrique orientale, et plus particulièrement la corne de l'Afrique, est l'une des parties du monde les plus touchées par le problème des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٤٨ - وذكر أن شرق أفريقيا، ولا سيما منطقة القرن اﻷفريقي، تعتبر من أشد المناطق تأثرا بمشكلة اللاجئين.
    Abordant la question de la préparation de la Conférence sous-régionale sur le problème des réfugiés en Afrique centrale, le Comité a souligné l'importance de cette rencontre eu égard à l'acuité avec laquelle le problème des réfugiés se pose en Afrique centrale et aux dangers qu'il fait peser sur la situation économique, sociale et sur la sécurité des pays de la sous-région. UN تناولت اللجنة مسألة الأعمال التحضيرية للمؤتمر دون الإقليمي المعني بمشكلة اللاجئين في وسط أفريقيا، مشددة على أهمية هذا اللقاء نظرا لما تتسم به من حدة مشكلة اللاجئين في وسط أفريقيا ونظرا لما تشكله من خطر بالنسبة للأوضاع الاقتصادية، والاجتماعية، والأمنية في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    15. La réunion a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle accorde une aide et une assistance d'urgence à la République de Guinée et aux autres pays de la sous-région touchés par le problème des réfugiés. UN ١٥ - وناشد الاجتماع المجتمع الدولي تقديم المعونة والمساعدة الطارئتين لجمهورية غينيا وغيرها من بلدان المنطقة دون اﻹقليمية المتضررة بمشكلة اللاجئين.
    1. Approuve les recommandations incluses dans le rapport de la deuxième session du groupe d'experts intergouvernementaux concerné par le problème des réfugiés dans le monde islamique; UN 1 - يوافق على التوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي ومرفقاته.
    Cependant, s'agissant en particulier du problème des réfugiés dans la région des Grands Lacs, il y a lieu de relever le fait, sans précédent, que les camps de réfugiés qui se trouvent sur le territoire de la République démocratique du Congo se sont transformés en camps d'entraînement militaire. UN وأعرب عن رغبته مع ذلك في توجيه الاهتمام، فيما يتعلق بمشكلة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة، إلى الحالة غير المسبوقة التي تحولت فيها مخيمات اللاجئين في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مخيمات للتدريب العسكري.
    Réaffirmant les recommandations faites dans le rapport de la deuxième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts sur le problème des réfugiés dans le monde musulman et ses annexes, tenue à Djedda les 9 et 10 avril 2005; UN وإذ يؤكد على التوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي ومرفقاته، الذي عقد في جدة يومي 9 و 10 نيسان/أبريل 2005م.
    Réaffirmant les recommandations faites dans le rapport de la deuxième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts sur le problème des réfugiés dans le monde musulman, tenue à Djeddah les 9 et 10 avril 2005, UN وإذ يؤكد مجددا على التوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي ومرفقاته، الذي عُقد في جدة يومي 9 و 10 نيسان/أبريل 2005،
    En ce qui concerne le problème des réfugiés somaliens auquel le Haut-Commissaire pour les réfugiés a souvent fait référence au cours des ans, il précise que son gouvernement est à l'étape finale du processus de naturalisation et d'intégration de tous les réfugiés somaliens qui ont demandé la citoyenneté. UN 35 - واختتم بقوله إنه فيما يتعلق بمشكلة اللاجئين الصوماليين التي تكررت إشارة المفوضية إليها على مدى السنين، يود أن يلاحظ أن حكومته شارفت المرحلة الأخيرة لاستكمال تجنيس وإدماج جميع اللاجئين الصوماليين الذين تقدموا بطلبات للحصول على الجنسية.
    Dans le cadre de ce schéma protection-autonomisation, le Japon se félicite des efforts déployés par le HCR pour coopérer avec les pays concernés par le problème des réfugiés et pour améliorer sa collaboration, non seulement avec les organismes à vocation humanitaire, mais aussi avec les organismes de développement. UN 87 - وفي إطار خطة " الحماية - الاستقلال " ، ترحب اليابان بالجهود التي تبذلها المفوضية للتعاون مع البلدان المعنية بمشكلة اللاجئين والعمل على تحسين تعاونها مع المنظمات الإنسانية، وأيضاً مع المنظمات الإنمائية.
    En ce qui concerne son programme de travail pour la période considérée, le Comité doit encore convoquer une conférence sous-régionale sur le problème des réfugiés et des personnes déplacées internes dans la région de l'Afrique centrale, et sa quatorzième réunion ministérielle, qui doivent avoir lieu simultanément à Bujumbura (Burundi) du 14 au 19 août 2000. UN 18 - وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة بالنسبة إلى الفترة قيد الاستعراض، لم تعقد اللجنة حتى الآن المؤتمر دون الإقليمي المعني بمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في منطقة وسط أفريقيا أو اجتماعها الوزاري الرابع عشر، المقرر عقدهما بصورة متزامنة في بوجومبورا، بوروندي، في الفترة من 14 إلى 19 آب/أغسطس 2000.
    La conférence qui s'est tenue au sein du Commonwealth des États indépendants sur le problème des réfugiés et des personnes déplacées, et qui a été organisée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en mai 1996, à Genève, a démontré le plein appui de la communauté internationale aux réfugiés du Tadjikistan. UN وإن المؤتمر المعني بمشكلة اللاجئين والمشردين في رابطة الدول المستقلة، الذي نظمه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في جنيف في أيار/مايو ١٩٩٦، قد أثبت دعم المجتمع الدولــــي الكامل للاجئين من طاجيكستان.
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général (document no OIC/ICFM-32/2005/POL/SG.REP.8) et du rapport de la deuxième réunion du Groupe d'experts intergouvernementaux concerné par le problème des réfugiés dans le monde islamique, tenue à Djedda, les 9 et 10 avril 2005, UN وبالإطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام ( الوثيقة رقم OIC/ICFM-32/2005/POL/SG.REP.8، وتقرير الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي الذي عقد في جدة يومي 9 و 10 نيسان/أبريل 2005:
    La Conférence a salué la coopération étroite entre le Secrétariat général de l'OCI et le Haut Commissariat aux réfugiés (HCR) pour la préparation de la conférence ministérielle sur le problème des réfugiés dans le monde islamique. Elle a exhorté les États membres, les organisations humanitaires et les institutions spécialisées à contribuer au financement de la conférence pour en assurer le succès. UN 52 - أشاد المؤتمر بالتعاون الوثيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن التحضير لعقد المؤتمر الوزاري الخاص بمشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي، وحث المؤتمر الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية والمؤسسات المتخصصة على المساهمة في تغطية تكاليف المؤتمر بما يضمن له النجاح.
    M. Laurin (Canada) rappelle les progrès considérables accomplis récemment pour ce qui est du problème des réfugiés de longue date. UN 92 - السيد لورين (كندا): أشال إلى التقدم الكبير الذي أُحرز مؤخراً فيما يتصل بمشكلة اللاجئين منذ وقت طويل.
    86. S'agissant du problème des réfugiés afghans, qui présente un intérêt tout particulier pour le Pakistan, M. Alikhan partage l'opinion du HCR. En effet, quelle que soit la situation en Afghanistan, le rapatriement librement consenti continue d'être la meilleure solution permanente pour le million d'Afghans qui vivent au Pakistan et en Iran. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بمشكلة اللاجئين اﻷفغان، التي تثير قلقا كبيرا في باكستان، قال إن وفده يؤيد وجهة نظر المفوضية بأنه، بغض النظر عن الحالة في افغانستان، فإن العودة الطوعية هي الحل اﻷفضل والدائم لـ ٢,١ مليون من اللاجئين اﻷفغان الذين يعيشون في باكستان وإيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus