"بمشكلة المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • au problème de la drogue
        
    • au problème mondial de la drogue
        
    • le problème de la drogue
        
    • du problème des drogues
        
    • le problème des drogues
        
    • au problème des drogues
        
    • du problème de la drogue
        
    • le problème mondial de la drogue
        
    • problématique de la drogue
        
    Au niveau national, les gouvernements doivent améliorer leur capacité en matière de collecte, d'analyse et de diffusion des données relatives au problème de la drogue dans leurs pays respectifs. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تُحسن الحكومات قدرتها على جمع وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بمشكلة المخدرات المحلية.
    Au niveau national, les gouvernements doivent améliorer leur capacité en matière de collecte, d'analyse et de diffusion des données relatives au problème de la drogue dans leurs pays respectifs. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تُحسن الحكومات قدرتها على جمع وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بمشكلة المخدرات المحلية.
    On a élaboré des programmes mondiaux portant sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues et l'étendue des cultures illicites, compte tenu des politiques approuvées par la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue. UN فقد وضعت البرامج العالمية لتقييم حجم مشكلة إدمان المخدرات ونطاق الزراعة غير المشروعة في ضوء السياسات المعتمدة خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بمشكلة المخدرات في العالم.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner qu'à mon avis il importe que tous les pays, quelle que soit la façon dont ils sont affectés par le problème de la drogue, ratifient également cette convention. UN وفي ظل هذه الخلفية، أود أن أؤكد إنني أرى من اﻷهمية بمكان أن تصادق جميع البلدان على هذه الاتفاقية، بغض النظر عن مدى تأثرها بمشكلة المخدرات.
    a) Incidences. Meilleure connaissance et prise de conscience du problème des drogues, de la nécessité de réagir et des mécanismes d’appui disponibles; UN )أ( اﻷثر : تعزيز المعرفة والوعي بمشكلة المخدرات ، وبضرورة اتخاذ تدابير ازاءها ، وبآليات الدعم المتاحة ؛
    Alors que les deux dernières réunions sur le problème des drogues ont abordé la question de la réduction de la demande, cette session extraordinaire accordera, pour la première fois, la priorité au problème de la toxicomanie en adoptant une Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN ونظرا ﻷن الاجتماعين السابقين المعنيين بمشكلة المخدرات تناولا مسألة خفض الطلب، فإن هذه الدورة الاستثنائية ستهتم، للمرة اﻷولى، بمشكلة الإدمان على المخدرات باعتماد إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Par ailleurs, des campagnes de sensibilisation au problème des drogues et de retour aux valeurs traditionnelles sont organisées. UN ومن جهة أخرى، يجري تنظيم حملات للتوعية بمشكلة المخدرات والعودة إلى القيم التقليدية.
    Néanmoins, un plus grand effort est nécessaire afin de transformer la reconnaissance internationale du problème de la drogue en initiatives réellement efficaces. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا.
    Les régimes communistes se sont toujours efforcés de faire du problème de la drogue un sujet tabou; les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est étaient donc très peu sensibilisés socialement au problème de la drogue proprement dit et aux moyens d'y faire face. UN وكانت النظم الشيوعية ثابته على الموقف في اعتبار الحديث عن مشكلة المخدرات من المحرمات. ولهذا كان الوعي الاجتماعي بمشكلة المخدرات نفسها وطرق علاجها ضئيلا.
    Je voudrais dire que même si la répression est la raison d'être d'Interpol, nous ne considérons pas que c'est une panacée pour tous les maux liés au problème de la drogue. UN وأود أن أقول إنه بالرغم من أن إنفاذ القوانين هو سبب وجود الانتربول فإننا لا نعتبره علاجا شافيا لجميع العلل المرتبطة بمشكلة المخدرات.
    Nous nous félicitons de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème de la drogue dans le monde qui s'est tenue récemment. UN وجدير بالذكر أننا رحبنا بالدورة الاستثنائية الثانية عشرة للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات في العالم، التي عقدت مؤخرا.
    On s’est donc attaché en particulier à promouvoir l’intégration dans les programmes scolaires de programmes de sensibilisation au problème de la drogue et de prévention et à encourager les groupes communautaires à faire prendre conscience de ce problème. UN ولهذا السبب، انصب الاهتمام على تضمين برامج التوعية بمشكلة المخدرات والوقاية منها في البرامج الدراسية، وعلى تشجيع المجموعات المحلية على خلق الوعي بهذه المشكلة.
    Les ministres des affaires extérieures des pays membres de la Communauté andine, réunis à New York à l’occasion de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale des Nations Unies, consacrée au problème mondial de la drogue, UN إن وزراء خارجية البلدان التي تتكون منها جماعة اﻷنديز، المجتمعين في نيويورك، بمناسبة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المعنية بمشكلة المخدرات العالمية.
    Qu’ils sont fermement déterminés à tout faire pour réaliser pleinement dans leurs pays respectifs les objectifs fixés dans les documents que la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue aura approuvés; UN التزامها الحازم بالاضطلاع بجميع الجهود كيما تنفذ تنفيذا كاملا في بلادنا اﻷهداف المحددة في الوثائق التي وافقت عليها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المتصلة بمشكلة المخدرات.
    La récente session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue a été un pas important dans le cadre des efforts déployés au niveau international pour lutter contre le fléau planétaire qu'est la toxicomanie. UN وقد كانت الدورة الاستثنائية المعنية بمشكلة المخدرات العالمية، التي عقدتها الجمعية العامة مؤخرا، خطوة هامة في الجهــد الدولــي المبذول لمكافحة الكارثة العالمية المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات.
    99. Les principaux faits nouveaux concernant le problème de la drogue dans le territoire sont exposés ci-après. UN ٩٩ - ويرد فيما يلي موجز بالتطورات الرئيسية فيما يتعلق بمشكلة المخدرات في اﻹقليم.
    44. Un hommage a été rendu au PNUCID pour son rôle de catalyseur en matière de promotion de la coopération régionale entre les gouvernements dans les zones touchées par le problème de la drogue. UN 44- وأُثني على اليوندسيب لدوره الحافز في تعزيز التعاون الاقليمي بين الحكومات في المجالات المتأثرة بمشكلة المخدرات.
    b) Produits. Campagnes d’information bien ciblées, fondées sur les connaissances tirées de la recherche, pour favoriser la prise de conscience du problème des drogues, et information sur les ressources et les services disponibles; UN )ب( النواتج : القيام بحملات اعلامية موجهة على النحو المناسب ، تستند الى المعارف المكتسبة من البحوث ، من أجل اذكاء الوعي بمشكلة المخدرات ، وتوفير المعلومات والموارد والخدمات المتاحة ؛
    L'Islande se félicite des efforts déployés par l'ONU dans le domaine de la prévention de l'abus des drogues, et attend avec intérêt la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème des drogues en juin prochain. UN وترحب أيسلندا بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال منع المخدرات وتتطلع إلى عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات في شهر حزيران/يونيه المقبل.
    9. La Commission devrait envisager d’inviter des organes régionaux et sous-régionaux à lui communiquer des renseignements sur leurs activités relatives au problème des drogues illicites. UN ٩ - وينبغي للجنة أن تنظر في دعوة الهيئات الاقليمية ودون الاقليمية الى أن تتيح للجنة معلومات عن أنشطتها المتعلقة بمشكلة المخدرات غير المشروعة.
    Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue prévue pour 2016 UN دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بمشكلة المخدرات العالمية المقرر عقدها في عام 2016
    Depuis plusieurs années se développe au sein de la communauté internationale le sentiment croissant de la nécessité d'améliorer la coopération internationale vis-à-vis de la problématique de la drogue. UN وما فتئنا نلمس منذ عدة أعوام شعورا متزايدا في المجتمع الدولي بضرورة تحسين التعاون الدولي فيما يتصل بمشكلة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus