"بمصائد الأسماك في" - Traduction Arabe en Français

    • la pêche dans
        
    • la pêche en
        
    • les pêches
        
    • aux pêches dans
        
    • les pêcheries dans
        
    • pêches compétent des
        
    • la pêche de
        
    • gestion des pêches dans
        
    Un autre atelier sur l'application des règles de la pêche dans le monde est prévu au Mozambique pour 2010. UN ومن المقرر عقد حلقة عمل عالمية أخرى بشأن مسائل الإنفاذ المتعلقة بمصائد الأسماك في عام 2010 في موزامبيق.
    Ces États côtiers ont également pris des mesures pour veiller à l'application de la législation et de la réglementation sur la pêche dans les zones relevant de leur compétence. UN كما اتخذت أيضاً تدابير لفرض هذه القوانين والقواعد التنظيمية الخاصة بمصائد الأسماك في المناطق الواقعة في حدود ولايتها الوطنية.
    Les dispositions relatives à la pêche en haute mer contenues dans le premier texte de négociation sont demeurées inchangées et ont été incorporées à la Convention. UN وظلت أحكام النص التفاوضي اﻷول المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار دون تغيير وأصبحت من أحكام الاتفاقية.
    Pourtant, comme nous le savons en tant que participants à la Conférence, la Convention de 1982 n'a pas atteint son objectif, au moins dans un domaine : améliorer les dispositions concernant la pêche en haute mer. UN ورغما عن ذلك، وكما نعرف نحن الذين اشتركنا في المؤتمر، فإن اتفاقية ١٩٨٢ تقصر، عن الوفاء بالمطلوب في أحد جوانبها على اﻷقل، ألا وهو اﻷحكام الخاصة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Au Guatemala, la pêche à la senne coulissante et à la palangre doit se pratiquer à plus de 100 milles marins des côtes et, en Nouvelle-Zélande, la législation sur les pêches dispose que toutes les décisions de gestion prennent en compte une série de principes écologiques fondés sur l'approche écosystémique. UN وفي غواتيمالا، يُشتَرَط أن يجري الصيد بشباك الصيد الجرافة المحوطة وبالخيوط الطويلة على مسافة أبعد من 100 ميل بحري من الشاطئ، ويشترط التشريع المتعلق بمصائد الأسماك في نيوزيلندا أن تراعي في جميع قرارات الإدارة مجموعةً من المبادئ البيئية القائمة على النهج الإيكولوجي.
    114. Rappelle l'entrée en vigueur de l'Accord relatif aux pêches dans le sud de l'océan Indien et souhaite que celui-ci fasse l'objet de nouvelles ratifications, adhésions, acceptations et approbations ; UN 114 - تشير إلى بدء نفاذ الاتفاق المتعلق بمصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، وتشجع على مزيد من التصديق على ذلك الاتفاق والانضمام إليه وقبوله والموافقة عليه؛
    Avec l'appui croissant à la Convention, nous continuons d'exhorter les pays pratiquant la pêche hauturière ayant un intérêt effectif dans les pêcheries dans notre région à tout faire pour devenir Parties à cette Convention. UN ومع التأييد المتزايد لهذه الاتفاقية، نواصل حث الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة ولها مصالح حقيقية متعلقة بمصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل كل الجهود لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    8. Les données d'information ci-après sur les opérations de pêche hauturière doivent être envoyées à intervalles réguliers au service national des pêches compétent des Etats côtiers et des Etats qui pêchent en eaux lointaines : UN ٨ - ينبغي إرسال البيانات التالية، على فترات منتظمة، بشأن عمليات الصيد في أعالي البحار إلى اﻹدارات الوطنية المعنية بمصائد اﻷسماك في الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة، وفقا لعلم سفينة الصيد:
    L'Accord est le principal instrument contraignant établi pour la réglementation de la pêche dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 17 - يُعد الاتفاق الصك الملزم الرئيسي فيما يتعلق بمصائد الأسماك في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    À ce propos, nous continuons d'exhorter les nations et entités pratiquant la pêche hauturière qui s'intéressent vraiment à la pêche dans notre région de ne ménager aucun effort pour devenir parties à cette convention. UN وبذلك، لا نزال نحث الدول التي تصيد السمك في المياه البعيدة والكيانات المهتمة اهتماما حقيقيا بمصائد الأسماك في منطقتنا على بذل جميع الجهود لكي تنضم إلى هذه الاتفاقية.
    Rappelant dans ce contexte, l'appel que nous avons lancé en 2004 pour un meilleur contrôle ministériel des questions que soulève la pêche dans le Pacifique; UN ونذكّر في هذا السياق بالنداء الذي أصدرناه في عام 2004 بتوثيق المراقبة الوزارية للمسائل المتعلقة بمصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ؛
    la pêche dans les zones économiques exclusives des petits États insulaires en développement continue à jouer un rôle majeur dans le développement économique de ces États. UN 395 - لا تزال الأنشطة المتعلقة بمصائد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاقتصادية لهذه الدول.
    La FAO a également contribué à des activités de formation touchant la pêche dans le cadre du programme formation-mers-côtes, financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et coordonné par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN 82 - وقد قدمت الفاو أيضا مساهمات في التدريب المتعلق بمصائد الأسماك في إطار البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية الذي يموله مرفق البيئة العالمي وتنسقه شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Les effectifs du Département de la pêche et des ressources maritimes ne cessent d'augmenter depuis 2005 et le Département révise actuellement la législation concernant la pêche dans le territoire, ce qui permettrait d'exploiter durablement les ressources halieutiques d'Anguilla2. UN وقد ازداد عدد الموظفين في إدارة مصائد الأسماك والموارد البحرية بصورة مطردة منذ عام 2005، وتقوم الإدارة حاليا بتنقيح التشريعات المتعلقة بمصائد الأسماك في الإقليم، مما سيسمح باستخدام موارد مصائد الأسماك في أنغيلا بصورة أكثر استدامة(2).
    La communauté internationale reconnaît que la pêche en haute mer présente des problèmes de longue date, en ce qui concerne notamment les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN إن المجتمع الدولي يدرك بأن هناك مشاكل قائمة منذ أمد بعيد تتصل بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولا سيما ما يتعلق باﻷرصدة السمكية المشتركة بين منطقتين اقتصاديتين خالصتين أو أكثر واﻷرصدة ـ
    117. Pour pouvoir être appliquées correctement, les dispositions de la Convention de 1982 relatives à la pêche en haute mer nécessitent que les Etats coopèrent à l'exploitation de toutes les ressources vivantes de la haute mer. UN ١١٧ - إن التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار يتطلب نشاطا تعاونيا من جانب الدول فيما يتعلق باستغلال جميع الموارد الحية في أعالي البحار.
    Leurs systèmes administratifs peuvent néanmoins être améliorés pour ce qui est de la pêche en haute mer et de la collecte des informations destinées aux entités ou organismes sous-régionaux et régionaux de conservation ou de gestion dans le domaine de la pêche. UN إلا أن هناك مجالا لتحسين أنظمة اﻹدارة في البلدان المتقدمة فيما يتعلق بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولجمع معلومات يجري تزويد منظمات صيد اﻷسماك دون اﻹقليمية واﻹقليمية بها أو ترتيبات ﻷغراض الحفظ واﻹدارة.
    14. Les données chiffrées et autres informations sur la pêche en haute mer sont peu fiables et lacunaires et cela compromet la conservation et la gestion des ressources de la haute mer. UN ١٤ - إن البيانات والمعلومات ذات الصلة المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار تتسم بالقلة وعدم الاكتمال، ونتيجة لذلك فإن تدابير حفظ موارد أعالي البحار وإدارتها تتسم بالضعف.
    Coprésident du groupe de travail Canada-Colombie-Britannique établi à la suite du Traité sur les pêches, 2003-2004 UN رئيس مشارك، فرقة عمل كندا - بريتيش كولومبيا المعنية بمصائد الأسماك في أعقاب إبرام المعاهدات، 2003-2004
    108. Se félicite de l'entrée en vigueur récente de l'Accord relatif aux pêches dans le sud de l'océan Indien et encourage les États signataires et les États y ayant directement intérêt à devenir parties à cet Accord ; UN 108 - ترحب بالتصديق في الآونة الأخيرة على الاتفاق المتعلق بمصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، وتشجع الدول الموقعة والدول التي لها مصلحة حقيقية على أن تصبح أطرافا فيه؛
    Par exemple, l'Argentine n'applique pas les dispositions d'une déclaration conjointe reconnaissant le partage des renseignements concernant les pêcheries dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وعلى سبيل المثال، لم تمتثل الأرجنتين إلى بيان مشترك اعترف بتبادل المعلومات فيما يتعلق بمصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    8. Les données d'information ci-après sur les opérations de pêche hauturière doivent être envoyées à intervalles réguliers au service national des pêches compétent des Etats côtiers et des Etats qui pêchent en eaux lointaines : UN ٨ - ينبغي إرسال البيانات التالية، على فترات منتظمة، بشأن عمليات الصيد في أعالي البحار إلى اﻹدارات الوطنية المعنية بمصائد اﻷسماك في الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة، وفقا لعلم سفينة الصيد:
    Ils ont fait observer qu'il fallait en priorité s'attacher à fournir aux pays en développement une assistance technique pour la pêche de fond. UN وشدد البعض على ضرورة وضع أولويات لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية فيما يتصل بمصائد الأسماك في قاع البحار.
    Ces nouvelles tendances ont inspiré les accords récents portant création de nouveaux organismes ou arrangements de gestion des pêches dans plusieurs régions du monde. UN 277 - وقد أدرجت هذه التوجهات الجديدة، كالمتوقع، في اتفاقات حديثة تأسست بموجبها منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة معنية بمصائد الأسماك في مناطق مختلفة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus