"بمصادرة الممتلكات" - Traduction Arabe en Français

    • la confiscation de biens
        
    • la confiscation des biens
        
    • la saisie des biens
        
    • de confiscation des biens
        
    • confisquer
        
    • la confiscation de certains biens
        
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    De même que la juridiction saisie peut ordonner la confiscation des biens et avoirs financiers destinés à soutenir de telles activités. UN ويجوز أيضا للقضاء المختص المكلف بالنظر في الحالة أن يأمر بمصادرة الممتلكات والأموال الموجهة لدعم تلك الأنشطة.
    Il exigeait également la confiscation des biens meubles et immeubles provenant de tels actes. UN وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال.
    Suite à la clôture du procès et après avoir confirmé la mise à disposition des biens par le ministère public de la Fédération, le juge ordonnera, par prononcé du jugement, la saisie des biens en faveur de la Fédération. UN وبمجرد أن ينتهي القاضي من نظر القضية ويتثبت من أن الممتلكات التي أحالها مكتب المدعي العام إلى المحاكم الاتحادية يجب أن تصادر لصالح الدولة ويصدر حكما بمصادرة الممتلكات لصالح الدولة الاتحادية.
    La population du Golan occupé doit payer de lourds impôts dont le non-paiement est passible de confiscation des biens. UN وتفرض على سكانه ضرائب باهظة ويعاقب على عدم دفعها بمصادرة الممتلكات.
    Le Gouvernement a poursuivi et extradé avec succès de grands trafiquants de drogue et il a délivré des mandats afin de confisquer les avoirs acquis illégalement grâce au trafic des drogues. UN فقد نجحت الحكومة بمحاكمة كبار مهربي المخـــدرات وتسليمهم، وحصلت على أوامر من المحكمة بمصادرة الممتلكات المتأتية عن تجارة المخدرات.
    L'article 35 prévoit la confiscation de biens ayant servi à la commission d'actes terroristes ou de biens obtenus comme produits du crime lorsqu'une personne a été reconnue coupable d'un acte terroriste. UN ويسمح البند 35 بمصادرة الممتلكات التي تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية، أو تلك المتأتية من عائدات الجريمة، عند إدانة أحد الأفراد بجريمة إرهابية.
    Dans le même temps, l'article 55 du Code pénal ne traite pas du gel de fonds et d'avoirs, mais de la confiscation de biens en tant que type de sanction décidé par le tribunal. UN وفي الوقت ذاته، فإن المادة 55 من قانونها الجنائي لا تتعلق بمسألة تجميد الأموال والأصول وإنما بمصادرة الممتلكات كنوع من أنواع العقوبات التي تحددها المحكمة.
    Conformément à la méthode applicable à la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït et exposée au paragraphe 146 du Résumé, il n'est pas en mesure de recommander l'indemnisation. UN وفضلاً عن ذلك، وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات المادية من قبل السلطات العراقية، بعد تحرير الكويت، على النحو المبين في الفقرة 146 من الموجز، فإن الفريق غير قادر على التوصية بالتعويض.
    Pakistan: S'agissant de la confiscation de biens d'origine étrangère (alinéa b) du paragraphe 1), les tribunaux pakistanais peuvent prononcer des ordonnances appropriées concernant les biens liés à l'infraction. UN ( باكستان: فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي (الفقرة 1 (ب))، يمكن أن تصدر المحاكم الباكستانية
    Membre, Cour d'appel pour la confiscation de biens (depuis juin 2005) UN عضو محكمة الاستئناف المعنية بمصادرة الممتلكات (منذ حزيران/يونيه 2005).
    Le paragraphe 2 de l'article 58 du Code pénal arrête des dispositions spécifiques pour la confiscation de biens provenant de la commission d'une infraction de corruption. UN وترد في إطار المادة 58 (2) من القانون الجنائي أحكام محدّدة متعلقة بمصادرة الممتلكات التي تم الحصول عليها نتيجة لجرائم رشوة.
    En outre, les tribunaux sont habilités à ordonner la confiscation des biens et des avoirs en jeu. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطى القانون المحكمة سلطة الأمر بمصادرة الممتلكات والأصول المعنية.
    La procédure juridique concernant la confiscation des biens est sommairement décrite ci-après : UN وفيما يلي شرح موجز للإجراءات القانونية المتعلقة بمصادرة الممتلكات:
    Les examinateurs recommandent donc à Cuba de continuer à surveiller la situation de manière à s'assurer que cette garantie est toujours respectée en ce qui concerne la confiscation des biens. UN ولذلك يوصي المستعرِضون بأن تواصل كوبا رصد ذلك الوضع لضمان المراعاة الدائمة لهذه الضمانة فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات.
    Les articles 15 et 15 bis 1 du Code Pénal fixent le régime juridique qui permet que la cour, en cas de condamnation, ordonne la confiscation des biens provenant de l'infraction ou utilisés dans la commission de l'infraction. UN تحدّد المادتان 15 و15 مكرراً 1 من القانون الجنائي النظامَ القانوني الذي يجيز للمحكمة بأن تأمر، في حال إدانة المتهم، بمصادرة الممتلكات المتأتية من ارتكاب جريمة أو التي استُعملت في تنفيذها.
    Toutefois, toute dénonciation de soupçon par le service financier de renseignement ou par le ministère public peut donner lieu à des mesures ordonnant la confiscation des biens saisis par un juge (art. 4-1-1 et suiv.). UN إلا أن أي بلاغ على أساس الشبهة من قبل دائرة المعلومات المالية أو من النيابة العامة، يمكن أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير تفضي إلى إصدار القاضي حكما بمصادرة الممتلكات التي تم احتجازها.
    e) Autorisation de la saisie des biens culturels dans les cas où les personnes qui détiennent ces biens ne peuvent pas en justifier la provenance licite ni prouver qu'elles pensaient raisonnablement que la provenance des objets était licite; UN (ﻫ) السماح بمصادرة الممتلكات الثقافية عندما تفشل الأطراف التي توجد في حوزتها في إثبات المصدر المشروع للممتلكات أو إثبات أنَّ لديها سبباً معقولاً للاعتقاد بأنَّ مصدر الممتلكات مشروع؛
    3. La peine de confiscation des biens est laissée à la prudente discrétion du tribunal dans les affaires d'atteinte à la sécurité de l'État, aux droits patrimoniaux et à l'économie nationale. UN " 3 - تطبق المحكمة، حسب سلطتها التقديرية، الحكم بمصادرة الممتلكات في الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، وضد حقوق الملكية الفكرية، وضد الاقتصاد القومي.
    2.2 La décision de confisquer le bien a été annulée en application de la loi no 119/90 relative à la réparation. UN 2-2 وأٌلغى القرار الخاص بمصادرة الممتلكات بموجب القانون رقم 119/90 المتعلق بإعادة الممتلكات.
    :: Elle autorise les mêmes tribunaux à prononcer la confiscation de certains biens. UN :: يخول هذه المحاكم إصدار أمر بمصادرة الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus