"بمصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • aux intérêts
        
    • intérêt supérieur
        
    • intérêts de
        
    • 'intérêt de
        
    • des intérêts
        
    • un droit
        
    • droit sur un immeuble
        
    • bien-être
        
    • de l'intérêt
        
    • bien de
        
    On peut les classer en deux catégories : celles qui opposent les intérêts de la collectivité à ceux de tel ou tel Etat et celles qui opposent des Etats aux intérêts divergents. UN وستعالج هذه المشاكل تحت فئتين هما: المطالبات المتعلقة بمصلحة المجتمع الاقليمي، ازاء المطالبات المبنية على مصالح فرادى الدول، والمطالبات التي تنطوي على المصالح المتنافسة لفرادى الدول.
    Faute de disposer de liquidités, il n'aura d'autre ressource que de réduire ses opérations ou de recourir à des ventes " en catastrophe " d'actifs, lesquelles amenuiseront ses revenus et sa richesse, ce qui limitera plus gravement encore sa capacité d'assurer le service de sa dette et nuira par conséquent aux intérêts des créanciers en tant que groupe. UN فبدون السيولة، سيضطر الى تقليص اﻷنشطة أو اللجوء الى بيع اﻷصول بأسعار بخسة، اﻷمر الذي يؤدي بدوره الى انخفاض الدخل والثروة ويحد من قدرته على خدمة الديون ويضر بالتالي بمصلحة الدائنين كمجموعة.
    Il a poursuivi les discussions sur son projet d'observation générale sur l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وواصلت المناقشات المتصلة بمشروع تعليقها العام المتعلق بمصلحة الطفل العليا.
    Dès lors que l'intérêt de la victime présumée est respecté, aucune disposition du règlement intérieur n'interdit au Comité de considérer ladite requête. UN ولا يمنع أي حكم من أحكام النظام الداخلي للجنة النظر في البلاغ المذكور إذا لم يكن هناك ما يمس بمصلحة الضحية.
    Dans la mesure où cela est dû au souci de protéger des intérêts commerciaux, cela en dit long sur notre manque d'engagement réel envers la justice, alors même que nous proclamons notre compassion pour les victimes. UN وهذا، إلى الحد الذي يرجع فيه إلى اعتبارات خاصة بمصلحة الشركات والمؤسسات، يشهد على افتقارنا إلى الالتزام الحقيقي بالعدالة، أيا كان قدر القلق والحزن الذي قد نتظاهر باﻹعراب عنه للضحايا.
    Elle oblige quiconque prête sur créances à vérifier, pour déterminer la règle appropriée de priorité du choix de la loi applicable, si une créance est garantie par un droit sur un immeuble. UN وتقتضي من أي طرف يُقرض بضمان المستحقات أن يتحقق مما إذا كان أي مستحق مضموناً بمصلحة في أرض لتحديد القاعدة الصحيحة لتنازع القوانين بشأن الأولوية.
    Le Secrétaire général a le droit et le devoir de lever l'immunité de tout membre du personnel de la MINUK dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où elle peut être levée sans porter préjudice aux intérêts de la MINUK. UN ومن حق الأمين العام، ومن واجبه إبطال حصانة أي موظف تابع للبعثة في أية حالة يرى فيها أن الحصانة تعوق سير العدالة، وأنه يمكن إبطالها دون إخلال بمصلحة البعثة.
    Parallèlement, certaines considérations de base reconnues unanimement par la communauté internationale ne peuvent être méconnues ou laissées en marge car cela nuirait aux intérêts de ce pays et entacherait ses relations avec la communauté internationale. UN وكذلك فهناك ثوابت قد أجمع عليها المجتمع الدولي أيضا لا يمكن تجاوزها أو تجاهلها، ﻷن ذلك سيؤدي إلى اﻹضرار بمصلحة البلد في علاقته بالمجتمع الدولي.
    Il ne sera prononcé de huis clos, conformément aux dispositions de l'article 14 du Pacte, que dans la mesure où la chambre concernée l'estimera absolument nécessaire et que la publicité des débats serait contraire aux intérêts de la justice. UN ولا يمنع عن حضور هذه الإجراءات وفقا لأحكام المادة 14 من العهد إلا في حالات الضرورة القصوى حسب رأي الدائرة المعنية وإذا كانت العلنية ستؤدي إلى الإخلال بمصلحة العدالة.
    La décision était principalement fondée sur des considérations relatives à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ويرجع القرار أساساً إلى الاعتبارات المتعلقة بمصلحة الطفل.
    Re intérêt de l'enfant : Lors de la prise de décision sur la responsabilité parentale, l'élément central est l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وفيما يتعلق بمصلحة الطفل: عند اتخاذ قرارات بشأن مسؤولية الوالدين، ينصب التركيز الرئيسي على مصلحة الطفل العليا.
    51. En fonction des intérêts de chaque État, le séminaire pourrait avoir comme objectifs spécifiques : UN ١٥ - ورهنا بمصلحة الدول، سوف تكون اﻷهداف المحددة لحلقة العمل كما يلي:
    Je ne faisais que défendre les intérêts de notre nation. Open Subtitles أرجوك يا أبي ، لقد كنت مهتماً بمصلحة أمة النار ليس إلا
    L'impossibilité d'obtenir leur témoignage nuit à l'intérêt de la justice. UN ويشكل عدم القدرة على تأمين الإدلاء بشهادتهم ضررا بمصلحة العدالة.
    Le contrat peut être annulé à tout moment par le mari ou la femme, sauf lorsque cela peut compromettre l'intérêt de l'autre conjoint. UN ويمكن أن يلغى الزوج أو الزوجة العقد في أي وقت ما عدا الوقت الذي قد يضر بمصلحة أحد الزوجين.
    Les efforts sincères du Gouvernement pour tenir compte des préoccupations et des intérêts des races nationales ont fait naître la compréhension, la confiance et la coopération entre elles. UN وحظيت الجهود المخلصة التي تبذلها الدولة واهتمامها الصادق بمصلحة اﻷعراق الوطنية بالتفهم والثقة والتعاون.
    Une autre solution pourrait être d'inclure à l'article 24 une règle spéciale traitant des créances liées à un droit sur un immeuble. UN وربما يكون من الحلول الأخرى تضمين المادة 24 قاعدة خاصة تتناول الحالات التي تكون فيها المستحقات متصلة بمصلحة في أرض.
    Enfin, au sujet de l'intérêt supérieur de l'enfant, il souligne que la Convention vise en particulier à défendre les enfants lorsque les intérêts économiques et ceux des parents et de la sécurité nationale, notamment, vont à l'encontre du bien-être de l'enfant. UN وأخيراً وفيما يتعلق بمصلحة الطفل الفضلى ركﱠز على أن الاتفاقية تستهدف بصفة خاصة الدفاع عن اﻷطفال عندما تكون المصالح الاقتصادية ومصالح اﻷهل واﻷمن الوطني متعارضة مع رفاه الطفل.
    En outre, il peut y avoir conflit d'intérêts du fait de l'intérêt que peut avoir un État dont le membre est ressortissant ou résident. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد ينشأ تضارب المصالح أيضا في ما يتصّل بمصلحة دولة يكون العضو من مواطنيها أو من المقيمين فيها.
    Et personne, se souciant du bien de l'humanité, ne le ferait. Open Subtitles و لا أحد ممن يهتمون بمصلحة العالم سوف يفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus