"بمضادات فيروسات النسخ العكسي" - Traduction Arabe en Français

    • antirétroviral
        
    • antirétrovirales
        
    • médicaments antirétroviraux
        
    • par antirétroviraux
        
    • du TAR
        
    • des antirétroviraux
        
    • mise sous traitement
        
    • antirétroviraux en confiant
        
    • lutte contre le VIH
        
    Par conséquent, toutes les personnes concernées ont accès gratuitement au traitement antirétroviral hautement actif. UN لذا، فإن العلاج شديد الفعالية بمضادات فيروسات النسخ العكسي متوفر مجاناً لجميع المصابين.
    Fourniture gratuite du traitement antirétroviral hautement actif à toutes les personnes vivant avec le VIH/sida. UN توفير العلاج شديد الفعالية بمضادات فيروسات النسخ العكسي مجاناً لجميع المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    Certaines femmes avaient été induites en erreur et s'étaient entendu dire que le traitement antirétroviral n'aurait pas d'effet si elles n'étaient pas stérilisées. UN وضُلِّل بعضهن بإخبارهن أن العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لن يجدي إذا لم يخضعن للتعقيم.
    Avec la progression des thérapies antirétrovirales, les efforts ont été concentrés sur le traitement, au grave détriment des activités de prévention. UN :: لقد أدى رفع مستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى تحويل التركيز نحو العلاج وإضعاف جهود الوقاية.
    Le Gouvernement a négocié des accords avec plusieurs grandes sociétés pharmaceutiques en vue d'obtenir plus facilement des médicaments antirétroviraux et à des prix plus bas. UN ودخلت الحكومة في اتفاقات مع شركات الأدوية الرئيسية لتسهيل فرص الحصول على عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وبما يشمل خفض أسعارها.
    Nous avons mis 1,4 million de personnes sous traitement antirétroviral dans des établissements de santé publique, et nous continuons de nous employer ardemment à améliorer l'accès pour nos populations rurales isolées. UN وأخضعنا 1.4 مليون شخص للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي من خلال منشآت الصحة العامة وحدها، ونواصل العمل بجد لتحسين الوصول إلى السكان في المناطق الريفية النائية.
    Actuellement, 1 947 personnes suivent un traitement antirétroviral. UN ويوجد حالياً 947 1 شخصاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    L'initiative avait pour objectif d'inciter la communauté internationale à agir pour réduire les inégalités d'accès au traitement antirétroviral dans le monde. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    L'initiative avait pour objectif d'inciter la communauté internationale à agir pour réduire les inégalités d'accès au traitement antirétroviral dans le monde. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    Actuellement, ce centre suit 416 patients, dont 342 bénéficient d'un traitement antirétroviral. UN ويوجد حالياً بالمركز 416 مريضاً، من بينهم 342 مريضاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Les personnes atteintes d'une coinfection par la tuberculose et le VIH bénéficient d'un traitement antituberculeux et antirétroviral gratuit. UN والأشخاص المصابون بعدوى متزامنة السل ونقص المناعة البشرية يحصلون مجاناً على علاج السل والعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    En règle générale, toutes les personnes qui vivent avec le VIH/sida reçoivent un traitement antirétroviral gratuit. UN وبصورة عامة، يُقدم العلاج مجاناً بمضادات فيروسات النسخ العكسي لجميع الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Celle-ci continue de gagner du terrain, certes à un rythme moins soutenu, mais nous ne pouvons accepter que pour deux personnes recevant un traitement antirétroviral, cinq nouveaux cas soient dépistés. UN ويواصل الوباء الانتشار، وإن كان بمعدل أبطأ، لكن لا يمكننا قبول وضع تظهر فيه خمس حالات إصابة جديدة مقابل كل شخصين يتلقيان العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Le traitement antirétroviral des quelques personnes vivant avec le VIH ou le sida est assuré dans le cadre d'un projet du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et non par l'État. UN ويجري توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لحالات قليلة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز في إطار مشروع للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أكثر من توفيره عن طريق الحكومة.
    Conscientes que le sida présente un risque catastrophique pour le monde des affaires, de nombreuses sociétés privées prévoient des mesures assurant aux membres de leur personnel qui sont affectés par le VIH le bénéfice d'un traitement antirétroviral. UN وإقرارا من العديد من الشركات الخاصة بإمكانية أن يتسبب الإيدز في تدمير الأعمال، فإنها تتخذ خطوات هامة لتقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى موظفيها المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Avec la progression des thérapies antirétrovirales, les efforts ont été concentrés sur le traitement, au grave détriment des activités de prévention. UN :: لقد أدى رفع مستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي إلى تحويل التركيز نحو العلاج وإضعاف جهود الوقاية.
    L'indicateur d'accessibilité des thérapeutiques antirétrovirales est de 77 %, ce qui est conforme aux normes européennes. UN ويبلغ مؤشر إمكانية الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي 77 في المائة، وهو ما يجعله مستوف للمعايير الأوربية.
    Les médicaments antirétroviraux sont gratuits en Tunisie depuis 2000, et les patients sont pris en charge sans discrimination. UN وكانت عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي مجانية في تونس منذ عام 2000، ويعالج المرضى دون تمييز.
    Cela nous donne la possibilité d'étendre notre programme progressif de prise en charge et de traitement par antirétroviraux des personnes séropositives dont le profil biologique l'exige; programme que nous avons mis en place malgré les ressources limitées du budget de l'État. UN كما تلقينا من مؤسسة كلينتون دعماً سيجعل في إمكاننا تعزيز برنامج للتغطية التدريجية بمضادات فيروسات النسخ العكسي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون إليها بسبب تكوينهم البيولوجي. وكنا قد بدأنا هذا البرنامج في إطار موارد الميزانية الوطنية المحدودة.
    On estime que pour une personne bénéficiant du TAR six nouvelles personnes sont infectées. UN وتشير التقديرات إلى حدوث ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    v) Accès élargi des personnes infectées ou affectées par le VIH/sida à des services de conseil et dépistage volontaire, de soutien psychosocial, de thérapie par des antirétroviraux et d'autres paquets essentiels de services, y compris la santé, l'éducation et l'alimentation. UN `5` زيادة إمكانية حصول الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس ومرض الإيدز على خدمات المشورة والكشف الطوعي، والدعم النفسي الاجتماعي، والعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وغيرها من الخدمات اللازمة، بما في ذلك الصحة والتوعية والتغذية.
    Selon les estimations actuelles, il y aurait six nouveaux cas d'infection pour une personne mise sous traitement. UN واستناداً إلى التقديرات الحالية، فإن ست إصابات جديدة تحدث مقابل كل شخص يعالج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de décentraliser la fourniture de traitements antirétroviraux en confiant cette tâche aux hôpitaux et aux centres de soins régionaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعميم توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ليشمل المستشفيات الجهوية والمراكز الصحية.
    La majeure partie du budget, croissant, que le Venezuela affecte à la lutte contre le VIH/sida est destinée à financer la distribution universelle et gratuite de médicaments antirétroviraux, auxquels plus de 500 enfants ont accès à ce jour. UN ويخصص أكبر جزء من ميزانية فنـزويلا المتزايدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز لتوفير العلاج المجاني بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نطاق البلد كله، وهذا يشمل حتى الآن أكثر من 500 طفل مصاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus