Nous ne sommes pas certains que la proposition de l'ONU de doubler l'aide publique au développement, qui serait portée de 50 milliards à 100 milliards de dollars des États-Unis sera mise en œuvre. | UN | ومقترح الأمم المتحدة بمضاعفة المساعدة الرسمية من 50 بليون دولار إلى 100 بليون دولار لا يمكن ضمان تنفيذه. |
Les pays développés devront honorer leur engagement de doubler l'aide publique au développement. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nous devons honorer notre engagement de doubler l'aide à l'Afrique d'ici à 2010. | UN | ونحتاج إلى أن نفي بالوعد المتمثل بمضاعفة المساعدة لأفريقيا بحلول عام 2010. |
De plus, le Canada a réaffirmé son engagement à doubler son Aide internationale d'ici à 2011 par rapport aux niveaux de 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت كندا مجددا التزامها بمضاعفة المساعدة الدولية من مستويات عام 2002 بحلول عام 2011. |
Les Ministres ont constaté avec préoccupation que la promesse faite par le G-8 à Gleneagle de doubler son Aide publique au développement destinée à l'Afrique, pour la faire passer de 25 à 50 milliards de dollars d'ici 2010, n'ait pas été tenue. | UN | وعبّر الوزراء عن قلقهم لعدم الوفاء بالتعهُّد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في غلن إيغلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي حتى عام 2010. |
Il paraît donc urgent pour tous les partenaires de développement d'honorer leurs promesses, notamment le doublement de l'aide publique au développement, l'introduction de méthodes novatrices en matière de financement du développement et l'annulation de la dette, dont le poids compromet nos efforts de développement. | UN | ولذا من الملحّ أن يفي جميع شركاء التنمية بوعودهم، ولا سيما بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، والتقدم بأنماط مبتكرة لتمويل التنمية وإلغاء الديون، التي يقوض عبئها جهودنا الإنمائية. |
L'engagement de doubler l'aide à l'Afrique n'est pas tenu. | UN | ولم يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدة المقدمة لأفريقيا. |
En particulier, la décision prise au Sommet du G-8 à Gleneagles de doubler l'aide à l'Afrique devrait être appliquée en tant qu'objectif à court terme, à savoir d'ici à 2015. | UN | وبصفة خاصة ينبغي تنفيذ القرار المتخذ في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود في غلن إيغلز بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا كهدف قصير الأجل، أي بحلول عام 2015. |
ii) S'assurer que les engagements visant à doubler l'aide publique au développement en Afrique d'ici à 2010 sont tenus aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celui de l'élimination de la pauvreté; | UN | ' 2` العمل على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة هدف القضاء على الفقر؛ |
Sur l'accroissement de la coopération financière et technique internationale pour le développement, il est clair, au regard de la tendance actuelle, que l'engagement pris à Monterrey de doubler l'aide publique au développement est loin d'être tenu. | UN | وفيما يتعلق بزيادة التعاون الدولي المالي والتقني من أجل التنمية، من الواضح أنه، نظرا للاتجاه الحالي، فإن التزام مونتيري بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بعيد المنال. |
Dans le cadre de son engagement de doubler l'aide publique au développement (APD) d'ici à l'an 2009, son gouvernement a lancé une initiative pour le développement de l'Afrique. | UN | وقالت إن حكومتها، كجزء من التزامها بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية الشاملة بحلول سنة 2009، شرعت في تنفيذ مبادرة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ils s'engagent à doubler l'aide publique au développement, mais changent d'avis et retiennent le peu qui arrive jusqu'à nous. | UN | وهم ملتزمون بمضاعفة المساعدة الإنمائية في الخارج، ولكنهم يعكسون مسارها ويمتنعون عن الإفراج عن القليل الذي يُرسل على دفعات صغيرة. |
Le Canada honorera sa promesse de doubler l'aide internationale, qui passera à 5 milliards de dollars d'ici 2010-2011. | UN | وسوف تفي كندا بوعدها بمضاعفة المساعدة الدولية إلى 5 بليون بحلول 2010-2011. |
On espère vivement également que les pays donateurs honoreront enfin leurs promesses et les engagements auxquels ils ont souscrit de doubler l'aide publique au développement d'ici à 2010. | UN | وهناك أيضا توقع كبير بأن البلدان المانحة ستفي في آخر المطاف بتعهداتها، وستنفذ التزاماتها بمضاعفة المساعدة الإنمائية بحلول عام 2010. |
Par ailleurs, nous sommes heureux de la décision prise par le Groupe des Huit en 2005 d'annuler la dette de certains pays africains, et de sa décision récente de doubler l'aide au développement pour l'Afrique. | UN | ويسرنا علاوة على ذلك قرار مجموعة الثمانية في عام 2005 بإلغاء دين بعض البلدان الأفريقية، وقرارها المتخذ مؤخرا بمضاعفة المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أفريقيا. |
Les ministres se sont dits préoccupés que le G-8 s'était engagé à Gleneagle à doubler son Aide publique au développement (APD) destinée à l'Afrique, la faisant passer de 25 à 50 milliards de dollars d'ici à 2010, un objectif qui n'a pas été atteint. | UN | وعبر الوزراء عن عدم الارتياح لأن التعهد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في جلينيجلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي حتى عام 2010، لم يتم تنفيذه. |
Ils ont rappelé que le G-8 s'était engagé à Gleneagle à doubler son Aide publique au développement (APD) destinée à l'Afrique de 25 à 50 milliards de dollars d'ici à 2010, mais qu'il ne l'avait pas fait et ils l'ont appelé à le faire. | UN | وذكّر الوزراء بان التعهد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في غلينيغلز بمضاعفة المساعدة الرسمية لتنمية أفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي لغاية عام 2010، لم يتم تنفيذه حتى الآن، ووجهوا نداء من اجل تنفيذه. |
Ils ont rappelé que le G-8 s'était engagé à Gleneagle à doubler son Aide publique au développement (APD) destinée à l'Afrique de 25 à 50 milliards de dollars d'ici à 2010, mais qu'il ne l'avait pas fait et ils l'ont appelé à le faire. | UN | وأشار رؤساء الدول والحكومات إلى التعهد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في جلينيجلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي حتى عام 2010، لم يتم تنفيذه حتى الآن، ودعوا إلى الوفاء به. |
À ce propos, elle se félicite des récents progrès enregistrés dans le cadre de la réduction de la pauvreté, notamment l'engagement du Groupe des Huit en ce qui concerne le doublement de l'aide publique au développement (APD) au cours des prochaines années et l'annulation immédiate de la dette des 18 pays pauvres les plus endettés. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في إطار هدف الحد من الفقر، وبخاصة التزام مجموعة الـ 8 بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنوات القليلة المقبلة، وكذلك الإلغاء الفوري لديون البلدان الـ 18 الشديدة المديونية. |