"بمعارف الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • savoir autochtone
        
    • des connaissances autochtones
        
    • les connaissances autochtones
        
    • savoirs autochtones
        
    • des connaissances des peuples autochtones
        
    • para la
        
    Il était en outre indispensable de fournir aux groupes autochtones davantage d'informations et de moyens dans les domaines du recensement et de la répartition des bénéfices du savoir autochtone. UN كما اعتُبر أن من الضروري العمل على زيادة توفير المعلومات وبناء القدرات للشعوب الأصلية لمعالجة مسألة تبادل الوثائق والفوائد في ما يتعلق بمعارف الشعوب الأصلية.
    Les liens forts avec le savoir autochtone s'atténuent et se défont peu à peu au fur et à mesure du vieillissement de la population. UN وبالتالي، تتضاءل الروابط القوية بمعارف الشعوب الأصلية وتنفصم عراها كلما طعن السكان في السن.
    Cependant, cette question n'étant pas prioritaire, les services gouvernementaux chargés de traiter ce savoir autochtone sont les plus mal lotis en termes de personnel et de moyens financiers. UN ومع ذلك، فإنه نظرا لأن هذه المسألة ليست من الأولويات، لا تحصل الإدارات الحكومية التي تعنى بمعارف الشعوب الأصلية إلا على أقل قدر من التمويل والموظفين.
    Bien que les exemples soient encore peu nombreux, certains gouvernements ont déjà reconnu l'importance des connaissances autochtones pour la réduction des risques de catastrophe dans leurs stratégies et plans d'action. UN ورغم أن الأمثلة لا تزال قليلة، فإن بعض الحكومات الوطنية قد أدرجت في استرتيجياتها وأطر عملها الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية وبأهميتها في الحد من مخاطر الكوارث.
    Appui technique, y compris la contribution à l'atelier de Tokyo; appui à la rédaction des documents sur les connaissances autochtones et locales en vue de la deuxième session; coordination globale de la contribution de l'UNESCO à la documentation établie en vue de la deuxième session, et planification du futur programme de travail UN دعم تقني، بما في ذلك المساهمة في حلقة عمل طوكيو؛ ودعم صياغة الوثائق المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية من أجل الدورة الثانية؛ التنسيق الشامل لمساهمة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في الوثائق للدورة الثانية والتخطيط لبرنامج العمل المستقبلي
    Reconnaissance et protection des savoirs autochtones UN الاعتراف بمعارف الشعوب الأصلية وحمايتها
    La coopération interinstitutions a tout particulièrement porté sur la prise en compte des connaissances des peuples autochtones liées aux changements climatiques dans le cinquième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, qui sera publié en 2014. UN وركزت الجهود المشتركة بين الوكالات على الإفادة بمعارف الشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ في تقرير التقييم الخامس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، الذي سيصدر في عام 2014.
    C. Reconnaissance juridique et protection progressives du savoir autochtone en Afrique UN جيم - توفير الاعتراف والحماية القانونيين التدريجيين فيما يتعلق بمعارف الشعوب الأصلية في أفريقيا
    La Convention sur la diversité biologique a fait œuvre de pionnier en s'attaquant à la question de la reconnaissance, de la préservation et de l'exploitation commerciale du savoir autochtone. UN 11 - وقد كانت اتفاقية التنوع البيولوجي رائدة في تناول مسألة الاعتراف بمعارف الشعوب الأصلية وحفظها والاستغلال التجاري لها.
    En décembre 2002, le Groupe de travail national sur l'éducation avait soumis un rapport intitulé < < Nos enfants − Gardiens du savoir sacré > > dans lequel figuraient les recommandations sur l'éducation des membres des premières nations concernant le savoir autochtone. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قدَّم الفريق العامل الوطني المعني بالتعليم تقريراً تحت عنوان " أطفالنا - المحافظون على المعارف المقدسة " ، تضمَّن توصيات بشأن تثقيف الأمة الأولى بمعارف الشعوب الأصلية.
    c) Prise en compte des éléments de base (savoir autochtone et local) et création de synergies avec la science (IPBES/1/INF/5); UN (ج) النظر في العناصر الأولية: الاعتراف بمعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية وبناء علاقات التآزر مع العلم (IPBES/1/INF/5)؛
    Il convient de souligner avec force que les préoccupations relatives au savoir autochtone en Afrique, comme ailleurs, découlent et dépendent d'enjeux plus importants, par exemple la situation des communautés autochtones au sein de l'économie générale et de la société du pays dans lequel elles se trouvent ainsi que leur accès aux terres qu'elles ont traditionnellement habitées, utilisée ou autrement occupées ou leur droit de les posséder. UN ومن المهم التأكيد على أن الشواغل المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية في أفريقيا، شأنها شأن المناطق الأخرى، تشكلها القضايا الأكبر قيد البحث وتستنير بها، مثل وضع مجتمعات الشعوب الأصلية ضمن الاقتصاد والمجتمع الأوسع نطاقا للبلد الذي تعيش فيه، وسبل حصولها على الأراضي التي تقطنها أو تستخدمها أو تشغلها بطريقة أخرى تقليديا أو ملكيتها لها.
    En outre, le droit international, et notamment l'article 8 j) de la Convention sur la diversité biologique, est important pour garantir la pérennité du savoir autochtone, renforcé par la Convention, et pour préserver l'identité des jeunes lorsque le savoir autochtone est reconnu par l'État. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي القانون الدولي، بما في ذلك المادة 8 (ي) من اتفاقية التنوع البيولوجي، دورا مهما في كفالة تأمين معارف الشعوب الأصلية بوصفها معرفة بسبل العيش، على نحو ما أكدته الاتفاقية، وهو مهم لهوية شباب الشعوب الأصلية في حال اعتراف الدولة بمعارف الشعوب الأصلية.
    Examen des premiers éléments : appréciation du savoir autochtone et local et établissement de synergies avec la science. Tout en reconnaissant la valeur des connaissances autochtones et locales, le document IPBES/1/INF/5 évoque les premiers éléments à retenir pour les apprécier tout en établissant des synergies avec la science. UN 10 - النظر في عناصر أولية، الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية - إقراراً بالقيمة المحتملة التي تنطوي عليها معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية، تقدم وثيقة المعلومات IPBES/1/INF/5 نظرة عامة على العناصر الأولية التي قد يلزم النظر فيها من أجل الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية ومن أجل بناء روابط للتآزر بينها وبين العلوم.
    Par ailleurs, la question des droits de propriété intellectuelle doit être étudiée lorsque les travaux de recherche concernent des connaissances autochtones susceptibles de bénéficier à la population en général. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استكشاف مسألة حقوق الملكية الفكرية عندما تتعلق الأبحاث بمعارف الشعوب الأصلية التي قد تفيد سكان البلد بصورة عامة.
    L'Instance permanente a recommandé que l'UNESCO invite des représentants des peuples autochtones à participer à ses activités pour assurer une reconnaissance des connaissances autochtones et de leurs contributions, et elle a également demandé aux États d'envisager d'adopter et d'appliquer des politiques nationales détaillées de l'éducation intégrant le principe de la participation, notamment. UN وبخلاف التوصية بأن تدعى الشعوب الأصلية إلى المشاركة في أنشطة اليونسكو لضمان الإقرار بمعارف الشعوب الأصلية وما تقدمه من مساهمات، طلب المنتدى الدائم أيضا، في جملة أمور، بأن تنظر الدول في اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة للتعليم الوطنية على أساس المشاركة.
    Le rapport régional africain sur les objectifs du Millénaire de 2010 a mentionné les peuples autochtones à propos des connaissances autochtones appliquées à la science et la technologie pour atteindre l'objectif 7 relatif à la viabilité écologique et l'objectif 4 relatif à la mortalité infantile. UN وأشار التقرير الإقليمي الأفريقي المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 إلى الشعوب الأصلية في ما يتصل بمعارف الشعوب الأصلية المطبقة على العلوم والتكنولوجيا من أجل تحقيق الهدف 7 المتعلق بالاستدامة البيئية والهدف 4 المتعلق بوفيات الأطفال().
    L'équipe spéciale prend également acte de la Déclaration de Bouchout pour le libre accès aux connaissances sur la biodiversité et examinera ses conséquences pour la Plateforme - en collaboration avec l'équipe spéciale sur les connaissances autochtones et locales - en adoptant les principes auxquels elle adhère officiellement ou à titre informel au cours de l'année 2015. UN 20 - وتحيط فرقة العمل علماً أيضاً بإعلان بوخاوت للإدارة المفتوحة لمعارف التنوع البيولوجي، وستستكشف آثاره المترتبة على المنبر- إلى جانب فرقة العمل المعنية بمعارف الشعوب الأصلية والمحلية - وستعتمد المبادئ التي تتبناها رسمياً أو بشكل غير رسمي خلال عام 2015.
    c) Autres procédures : Poursuivre l'élaboration des procédures liées aux rapports et produits fournis et en élaborer d'autres en vue de la désignation et du choix des auteurs, des arbitres scientifiques et des éditeurs, apprécier les connaissances autochtones et locales et soumettre à la Plénière à sa deuxième session des recommandations pour examen; UN (ج) العمليات والإجراءات الأخرى - مواصلة تطوير مشروع الإجراءات المتعلقة بالتقارير والنواتج المتوخاة، وإعداد إجراءات لتسمية واختيار واضعي التقارير ومراجعيها، ومحرري الاستعراضات، والإقرار بمعارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية، وإعداد توصيات للاجتماع العام لينظر فيها في دورته الثانية؛
    :: L'UNESCO collaborera avec le Fonds Christensen pour organiser une réunion internationale d'experts en Australie en 2007 afin de contribuer à l'élaboration de directives et de méthodes propres à améliorer la qualité des travaux de recherche sur les savoirs autochtones, ainsi que leur diffusion. UN ستتعاون اليونسكو مع صندوق كريستنسين في تنظيم اجتماع دولي للخبراء في استراليا عام 2007، سيسهم في وضع مبادئ توجيهية وأساليب فنية لتعزيز نوعية البحوث المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وتوزيعها.
    Pour ce qui est des connaissances des peuples autochtones, ceux-ci représentent plus de 300 millions de personnes et plus de 4 000 langues et cultures. UN 26 - وفيما يتعلق بمعارف الشعوب الأصلية فإن عدد السكان الأصليين يربو عن 300 مليون نسمة ويوجد لديهم ما يزيد على 000 4 لغة وثقافة.
    Un représentant autochtone, intervenant au nom de la Fundación para la promoción del conocimiento indígena, de l'Asociación Nabguana et du Consejo de todas las tierras, ainsi que des représentants du Conseil international des Traités indiens, de l'Indigenous Peoples and Nations Coalition, de l'Association Tamaynut et du Conseil des Indiens d'Amérique du Sud, ont exprimé une position similaire. UN وأعرب أحد الممثلين للسكان الأصليين عن موقف مماثل باسم مؤسسة النهوض بمعارف الشعوب الأصلية ورابطة نابغوانا ومجلس جميع الأراضي، فضلاً عن ممثلي المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، وتحالف الشعوب والأمم الأصلية ورابطة تاماينوت، والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus