Ce nouveau statut ouvre des droits plus importants en matière de pension de retraite. | UN | وهذا المركز الجديد يبيح حقوقا أكثر أهمية فيما يتصل بمعاش التقاعد. |
Il introduit le versement d'une pension de retraite publique à titre personnel aux citoyens turkmènes ayant rendu des services exceptionnels à l'État. | UN | وثمة أحكام بشأن إدخال العمل بمعاش جدارة ممول للمواطنين التركمان الذين قدموا خدمات خاصة للدولة. |
Une personne peut avoir un droit à pension au titre de plusieurs régimes. | UN | ويجوز أن يؤهل الشخص للتمتع بمعاش في ظل عدة مخططات معاش. |
En ce qui concerne les pensions de survie, la pension du conjoint ne sera plus réduite dans le cas où le conjoint décédé aurait touché ou aurait eu droit à une pension minimum. | UN | :: فيما يتعلق بمعاش البقاء، ين يخفض معاش الزوج في حالة تأثر الزوج المتوفي أو يكون له الحق في الحد الأدنى للمعاش. |
Cette disposition n'est pas applicable aux questions de retraite. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على المسائل المتعلقة بمعاش التقاعد. |
L'État fournit également des aliments aux personnes recevant une pension de retraite ou des prestations de sécurité sociale et aux personnes à leur charge. | UN | وبالمثل فإن الدولة توفر الأغذية للمنتفعين بمعاش الشيخوخة أو إعانات الضمان الاجتماعي ولمعاليهم. |
:: La personne demandant à bénéficier de la pension de survivant ne peuvent pas être remariée. | UN | :: ألا يكون قد تم زواج لاحق من جانب المطالب بمعاش من يبقى على قيد الحياة. |
En Ouzbékistan, il y a environ un million de femmes qui reçoivent une pension ou sont handicapées et font l'objet d'une attention et d'une sollicitude constantes de la part de État | UN | وهناك نحو مليون امرأة في جمهورية أوزبكستان إما متقاعدات بمعاش أو معوقات يتلقين رعاية واهتماما مستمرين من جانب الدولة. |
Enfin, la pension d'invalidité est maintenue en totalité ou en partie au-delà de 60 ans en fonction du montant de la retraite des intéressés. | UN | وأخيراً، يُحتفظ بمعاش العجز بأكمله أو جزئياً بعد سن الستين وفقاً لمبلغ المعاش التقاعدي للمعنيين. |
Quand tel est le cas, la pension perçue doit être remplacée par la pension nationale minimale. | UN | وإذا حدث مثل هذه الحالة، استعيض عنه بمعاش الحد الأدنى الوطني. |
Son montant est déterminé comme pour la pension d'invalidité, en prenant pour périodes de base du calcul du salaire moyen les trois dernières années de cotisation. | UN | ويحدد المبلغ فيما يتعلق بمعاش العجز، بالاستناد إلى فترة السنوات الثلاثة اﻷخيرة للمساهمات كأساس لحساب الدخل المتوسط. |
Il est possible de prendre une retraite anticipée avec une pension réduite à l'âge de 60 ans. | UN | ويجوز التقاعد بمعاش مخفﱠض عند بلوغ ٠٦ سنة من العمر. |
Ceci se traduit par une pension de retraite par vieillesse lorsque le travailleur atteint la limite d'âge pour la retraite, qui est de 60 ans et trentecinq ans de service. | UN | ويترجم ذلك بمعاش شيخوخة عندما يبلغ العامل سن المعاش، وهو 60 سنة وخمس وثلاثون سنة من الخدمة. |
J'irais au travail, je prendrais ma retraite avec la pension du gouvernement. | Open Subtitles | أذهب إلى العمل وأتقاعد بمعاش حكومي جيّد. |
Il fait noir ! Ce sont ces extraterrestres, j'en parie ma pension ! | Open Subtitles | لقد أصبح الجو مظلما إنهم الكائنات الفضائية، أراهن بمعاش تقاعدي على ذلك |
Toutefois, les droits des femmes assurées avant 1975 sont maintenus dans la mesure où elles peuvent prétendre à 60 ans à une pension de vieillesse au titre de leur propre assurance. | UN | ومع ذلك، تتمتع المرأة المؤمن عليها قبل عام 1975 بحماية حقها حيث يمكنها المطالبة بمعاش الشيخوخة في سن الستين من خلال التأمين الخاص بها. |
pension minimale: le bénéficiaire d'une pension a droit à la pension minimale si le montant de la pension à laquelle il a normalement droit est inférieur à celui de la pension minimale. | UN | المبلغ الأدنى للمعاش: يُعطى الشخص المنتفع بمعاش ما الحق في تقاضي المبلغ الأدنى للمعاش، إذا كان مبلغ معاشه العادي المحدد أقل منه. |
Il l'engage aussi à évaluer l'impact des lois relatives aux pensions de vieillesse sur le niveau de vie des retraités, compte tenu de la mobilité croissante des travailleurs. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر تشريعاتها فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة على مستوى معيشة المتقاعدين، مع مراعاة ازدياد حراك العمال. |
7. Loi LXXXI de 1997 sur les pensions de la sécurité sociale | UN | 7- القانون 81 الصادر في عام 1997 المتعلق بمعاش التأمين الاجتماعي |
L'assuré qui satisfait aux conditions requises pour ouvrir droit à pension, peut prétendre, en cas d'usure prématurée de l'organisme, à une pension anticipée à partir de 55 ans pour les hommes et 50 ans pour les femmes. | UN | ويمكن للمؤمّن عليه الذي يستوفي الشروط اللازمة للاستفادة من الحق في المعاش أن يطالب، في حالة الإنهاك البدني قبل الأوان، بمعاش مبكر ابتداء من سن 55 عاماً للرجال و50 عاماً للنساء. |