"بمعاونة" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'aide
        
    • avec le concours
        
    • collaboration avec
        
    • siège avec
        
    • secondé par
        
    • assistée par
        
    • aide de
        
    • assisté par
        
    • avec l'assistance
        
    Ils choisissent avec l'aide de conseillers une filière dans laquelle ils passent leur diplôme. UN ويختار الطلبة داخل هذه المدارس العامة، بمعاونة مستشارين، شعبة معينة يتم قبولهم فيها.
    D'autres pays peuvent en profiter et adopter une approche similaire avec l'aide du centre. UN ويمكن لبلدان أخرى الاستفادة منه واﻷخذ بنهج مماثل بمعاونة المركز.
    L'Émir formule les politiques générales de l'État avec l'aide du Conseil des ministres, il approuve et promulgue les lois. UN ويباشر الأمير رسم السياسة العامة للدولة بمعاونة مجلس الوزراء، والمصادقة على القوانين وإصدارها.
    Toutefois, avec le concours de la société civile, de l'UNICEF et de l'Organisation internationale pour les migrations, des mesures ont été prises pour alléger leurs souffrances. UN غير أنه أمكن، بمعاونة المجتمع المدني واليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة، اتخاذ عدة خطوات لتخفيف معاناتهم.
    A cet égard, le Ministre de l'éducation a déclaré à l'expert que les pouvoirs publics ont entrepris un effort d'alphabétisation en collaboration avec des organisations communales, et que l'objectif est de toucher 1 000 adultes par an. UN وفي هذا الشأن، صرح وزير التربية للخبيرة أن محو اﻷمية ينفذ بمعاونة منظمات بلدية ويهدف إلى تناول ٠٠٠ ١ شخص راشد في السنة.
    La Cour suprême est constituée d'un juge, du président du tribunal ou un des juges qui siège avec ou sans assesseurs. UN وتتألف المحكمة العليا من قاض، أو رئيس القضاة، أو واحد من بين عدة قضاة أقل مرتبة، يعمل بمعاونة قضاة مساعدين أو بدونهم.
    Le Chef du Bureau sera également secondé par un assistant personnel (Service mobile) et un assistant administratif. UN وسيحظى رئيس المكتب أيضا بمعاونة مساعد شخصي ومساعد إداري.
    39. Les conclusions de l'étude détaillée vont dans le sens des recommandations des deux groupes de travail internes constitués précédemment par les Services de conférence, qui se sont intéressés l'un à la traduction assistée par ordinateur, l'autre à la documentation électronique. UN ٣٩ - إن الدراسة بشأن خدمات المؤتمرات تؤيد توصيات فريقين عاملين داخليين في خدمات المؤتمرات أنشئا في السابق لتناول موضوعين هما على الترتيب الترجمة بمعاونة اﻵلات، والوثائق الالكترونية.
    Le mécanisme d'inspection interne, renforcé avec l'aide du CCJAP, a effectué une première série de visites. UN وعززت آلية تفتيش داخلي بمعاونة من مركز مساعدة العدالة الجنائية في كمبوديا وأجريت سلسلة أولية من الزيارات.
    Ils seront analysés et traités avec l'aide d'un dispositif de contrôle spécialement mis au point dans ce but. UN وسيجري تحليلها وتجهيزها بمعاونة من آلية رصد مصممة خصيصا لهذا الغرض.
    avec l'aide du Karl-Schmitz-School Fund, le CIDE a créé un fonds d'affectation spéciale pour des études juridiques dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN وقد قام المجلس الدولي، بمعاونة صندوق كارل ـ شميتز ـ شول، بإنشاء صندوق خاص للدراسات القانونية في مجال التجارة والبيئة.
    L'information est analysée par le fonctionnaire chargé de la vérification, avec l'aide d'autres spécialistes de l'institution financière. UN ويجري تحليل هذه المعلومات عن طريق موظف الإنفاذ، بمعاونة متخصصين آخرين داخل المؤسسة المالية.
    Certains pays ont, avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies et celle d'organisations intergouvernementales, formulé leurs propres études et plans d'action. UN وقد وضعت بعض البلدان، بمعاونة من اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، دراساتها وخطط عملها الخاصة.
    Les plans d'action des délégations du HCR seront incorporés au cycle annuel de programmation et aux opérations sur le terrain, et ils seront mis en oeuvre avec l'aide des organisations non gouvernementales. UN وستدرج خطط عمل المكاتب في دورة البرمجة السنوية وفي العمليات الميدانية، وستنفذ بمعاونة المنظمات غير الحكومية.
    Les bureaux extérieurs exécuteront les activités aux niveaux national, régional et sous-régional avec le concours de diverses divisions de l'UNESCO. UN وتضطلع المكاتب الخارجية بأنشطة على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية بمعاونة مختلف شعب اليونسكو.
    De ce point de vue, constituent de réels motifs d'encouragement les débuts du processus de dialogue intercongolais à Gaborone au Botswana et la formation récente, avec le concours de l'incomparable Nelson Mandela, du Gouvernement de transition du Burundi pour la réconciliation nationale. UN ومن هذا المنطلق، يوجد سبب حقيقي يشعرنا بالتشجيع على بدء الحوار بين الكونغوليين في غابورون، بوتسوانا، وتشكيل حكومة بوروندية انتقالية للمصالحة الوطنية مؤخرا بمعاونة نيلسون مانديلا الذي لا نظير له.
    «La distribution des envois de secours mentionnés aux articles qui précèdent sera faite avec le concours et sous le contrôle de la Puissance protectrice. UN " يجري توزيع إرساليات الإغاثة المشار إليها في المادة السابقة بمعاونة القوة الحامية وتحت إشرافها.
    En collaboration avec l'UNICEF, elle a contribué de façon décisive à l'établissement d'une liste des projets menés par les ONG dans la région, laquelle a été publiée pour la première fois en 1993 avec l'aide du Service de liaison avec les organisations non gouvernementales de l'ONU. UN وكفلت الحركة بالتعاون مع اليونيسيف يتصنيف دليل لمشاريع المنظمات غير الحكومية في هذه المنطقة أصدر ﻷول مرة في عام ١٩٩٣ بمعاونة دائرة اﻷمم المتحدة للاتصال للمنظمات غير الحكومية.
    La Cour suprême est constituée d'un juge, le Président de la Cour ou un autre juge, qui siège avec ou sans assesseurs. UN وتتألف المحكمة العليا من قاض، أو رئيس للقضاة، أو واحد من بين عدة مستشارين للمحكمة العليا، يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم.
    Un membre de chacun de ces groupes sera appelé à faire office de coordonnateur du groupe et sera secondé par un rapporteur assistant. UN وسيطلب من أحد أعضاء كل فريق عامل أن يعمل كمنسق للفريق، بمعاونة مقرر مساعد.
    On continuera de développer l'accès en ligne des éditeurs et des traducteurs aux bases de données de référence et de terminologie, ainsi que l'usage des techniques de traduction assistée par ordinateur, qui facilitent le travail et contribuent à accroître la précision et la cohérence des traductions. UN وستجري مواصلة الجهود المبذولة لتوسيع فرص وصول المحررين والمترجمين التحريريين لقواعد بيانات المراجع الإلكترونية والمصطلحات ، والتوسع في استخدام الترجمة التحريرية بمعاونة الحاسوب لتيسير العمل وتحسين دقة الوثائق المترجمة وتطابقها.
    b) Échangé des informations sur les techniques d'audit assisté par ordinateur; UN )ب( تبادل المعلومات بشأن تقنيات مراجعة الحسابات بمعاونة الحاسوب؛
    Le Tchad dresse actuellement, avec l'assistance du PNUD, un inventaire et une carte à relativement grande échelle de ces ressources minérales. UN وفي تشاد، يجري الاضطلاع بحصر المعادن ورسم الخرائط لمواقع تواجدها على نطاق شبه تفصيلي بمعاونة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus