"بمعايير السلوك" - Traduction Arabe en Français

    • les normes de conduite
        
    • aux normes de conduite
        
    • des normes de conduite
        
    • conduite de
        
    • conduite du
        
    • de la conduite
        
    • code de conduite
        
    • les normes de comportement
        
    L'ONUDI applique les normes de conduite de la CFPI. UN تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    :: Les règles actuelles établissant les normes de conduite; UN :: القواعد الحالية المتعلقة بمعايير السلوك
    Des mesures préventives comme une sensibilisation et une formation aux normes de conduite sont nécessaires. UN والتدابير الوقائية مثل التوعية بمعايير السلوك والتدريب عليها هي تدابير ضرورية.
    :: Formation aux normes de conduite des Nations Unies et sensibilisation à la question de l'exploitation et des agressions sexuelles de tous les membres du personnel entrant en fonctions dans la Mission UN :: مشاركة المنضمِّين الجدد إلى البعثة بنسبة 100 في المائة في التدريب التوجيهي المتعلق بمعايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Il s'agit d'une ingérence sans précédent à l'ONU dans les affaires d'un syndicat. Il s'agit également d'une violation des normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux, qui, de notre avis, appelle une sanction. UN ويشكل ذلك تدخلا في عمل الاتحاد على نحو لم تشهده الأمم المتحدة قط من قبل، علاوة على الإخلال بمعايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة لموظفي الخدمة المدنية الدولية، الأمر الذي يحتاج في رأينا إلى عقاب.
    L'ONUDI applique les normes de conduite de la CFPI. UN تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Des informations sur les normes de conduite des Nations Unies sont aussi affichées sur le site Web du Groupe Déontologie et discipline et sur l'Intranet dans sept missions. UN وتتوافر أيضا المعلومات المتعلقة بمعايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة في موقع وحدة السلوك والانضباط على الإنترنت، وفي صفحات الإنترانت التي تخص سبع بعثات ميدانية.
    Elles se félicitent en particulier de son rôle dans les débats sur des changements éventuels de l'âge du départ obligatoire à la retraite et de ses travaux sur les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN وقال إن الوفود ترحب، على وجه الخصوص، بدور اللجنة في المناقشات بشأن إمكانية إدخال تغييرات على السن الإلزامية لنهاية الخدمة وبعملها المتعلق بمعايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية.
    Il s'agit d'un cours de base intuitif portant sur les règles financières et les règles pertinentes concernant les ressources humaines qui vise à mieux faire connaître les normes de conduite du PNUD. UN وهي بمثابة دورة أساسية سهلة الاستخدام في مجال الموارد البشرية والقواعد المالية ذات الصلة وتهدف إلى تعزيز الوعي بمعايير السلوك في البرنامج الإنمائي.
    Elle soutient les mesures visant à améliorer les normes de conduite, ainsi que les efforts faits par le Secrétariat et les missions individuelles pour prévenir des cas d'exploitation et de violence sexuelles. UN وقالت إن وفدها يؤيد الخطوات التي يجري اتخاذها للنهوض بمعايير السلوك وبالجهود التي تبذلها الأمانة العامة وكل بعثة من البعثات لمنع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    les normes de conduite édictées par l'Organisation des Nations Unies étaient peu connues, et les membres des contingents ne disposaient pas d'installations récréatives adéquates et passaient de longues périodes séparés de leur famille et de leur communauté d'origine. UN ولم يكن هناك وعي يذكر بمعايير السلوك التي تأخذ بها الأمم المتحدة، كما لم تكن مرافق الترفيه المتاحة لأفراد الوحدات كافية، وكانت مدد انفصال هؤلاء الأفراد عن أسرهم ومجتمعاتهم طويلة.
    Organisation de 7 rencontres publiques et ateliers destinés à sensibiliser la population ivoirienne aux normes de conduite que doivent observer les militaires, les policiers et le personnel civil de l'ONUCI, et notamment à la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN تنظيم 7 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية سكان كوت ديفوار بمعايير السلوك المطلوبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وعلى الأخص بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تتبعها الأمم المتحدة
    La déontologie revêt une importance cruciale non seulement pour la culture organisationnelle et du leadership, mais aussi pour la sensibilisation individuelle aux normes de conduite, règles et réglementation. UN وتشكل الأخلاقيات عنصراً بالغ الأهمية من عناصر ثقافة المنظمة ومقومات قيادتها وهي ضرورية بالقدر نفسه لكفالة وعي الأفراد بمعايير السلوك والقواعد والنظم الأساسية.
    57. Tous les fonctionnaires de l'ONUDI ainsi que les membres de son administration sont tenus de souscrire aux normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN طاء- إعلان الاستقلال 57- يتعين على جميع موظفي اليونيدو وإدارتها أن يأخذوا بمعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Il faut aussi contribuer à mettre au point des séminaires à l'intention du personnel des missions sur le règlement des conflits internes et sur la sensibilisation aux normes de conduite. UN كما يشمل عبء العمل المساعدة في الإعداد لحلقات دراسية لأفراد البعثات الميدانية بشأن إدارة النزاعات الداخلية والتوعية بمعايير السلوك.
    :: Organisation de 10 rencontres publiques et ateliers, en collaboration avec le Bureau des communications et de l'information, afin de sensibiliser la population ivoirienne aux normes de conduite exigées des militaires de l'ONUCI, de la police et du personnel civil, notamment la politique de tolérance zéro à l'égard des actes d'exploitation et de violence sexuelles UN :: القيام، بالتعاون مع مكتب الاتصالات والإعلام، بتنظيم 10 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية السكان الإيفواريين بمعايير السلوك المطلوبة من العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين في عملية الأمم المتحدة، وبخاصة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تتبعها الأمم المتحدة
    La formation préalable au déploiement, les compétences professionnelles et le respect des normes de conduite et de discipline étaient essentielles à une plus grande efficacité globale. UN وذُكر أن التدريب في مرحلة ما قبل النشر وتوافر المهارات المهنية والتقيد بمعايير السلوك والانضباط أمور ضرورية لتعزيز الفعالية الشاملة.
    La Mission a également demandé à ses bureaux régionaux de poursuivre ses programmes de sensibilisation par lesquels elle informe son personnel et les communautés locales des normes de conduite à attendre du personnel des Nations Unies. UN كما واصلت البعثة برامج التوعية من خلال مكاتبها الإقليمية لإرهاف وعي موظفي الأمم المتحدة والمجتمعات المحلية بمعايير السلوك المتوقعة من موظفي الأمم المتحدة.
    EN CONSÉQUENCE , l'Association internationale des procureurs et poursuivants adopte la déclaration des normes de conduite professionnelle pour tous les procureurs et poursuivants et la déclaration de leurs droits et devoirs essentiels qui suivent: UN لذلك، تعتمد الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة ما يلي كبيان بمعايير السلوك المهني لجميع أعضاء النيابة العامة وبواجباتهم وحقوقهم الأساسية:
    La continuation est notamment fonction des besoins de l'organisation et du caractère satisfaisant du comportement professionnel et de la conduite de son titulaire. Période de stage UN وستتوقف الاستمرارية على معايير من قبيل مصالح المنظمة، الوفاء بتوقعات الأداء على نحو تام، والتمسك بمعايير السلوك.
    Ils peuvent être renouvelés ou non en fonction des besoins de l'organisation ainsi que du comportement professionnel et de la conduite du titulaire, qui doivent donner pleinement satisfaction pour qu'ils le soient. UN وقد يُنهى العقد أو يُجدد على أساس معايير من قبيل مصلحة المنظمة، والتلبية التامة لتوقعات الأداء، والتمسك بمعايير السلوك.
    Celui-ci signe également en prenant ses fonctions un serment comportant des clauses générales de bonne conduite et de conformité au code de conduite/déontologie de l'organisation considérée, s'il en existe un, ou aux normes de conduite des fonctionnaires internationaux de la CFPI. UN ويوقع الرؤساء التنفيذيون أيضاً قَسَماً، يتضمن بنوداً عامة تنص على حسن السلوك، ويلتزمون بمدونة قواعد السلوك/الأخلاقيات المعمول بها في منظماتهم، إن وجدت، أو بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بالخدمة المدنية الدولية.
    Un renforcement de la coopération entre les États Membres et l'Organisation des Nations Unies est nécessaire pour relever les normes de comportement et sensibiliser davantage les membres des missions de maintien de la paix et autres missions. UN ويلزم تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة للارتقاء بمعايير السلوك وتعزيز توعية أعضاء بعثات حفظ السلام وبعثات الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus